| Since only you can speak Chinese, you take charge. | Так как только ты один говоришь на китайском, то и берешь дело. |
| Since this case is about product liability, I have to ask... | Так как это дело об ответственности за качество, я должен спросить... |
| Since it was raining, we stayed at home. | Так как шел дождь, мы остались дома. |
| Since it rained, I did not go. | Так как шел дождь, я не пошел. |
| Since you are one of the investors... | А так как ты один из инвесторов... |
| Since you're working as a journalist and not a detective... | Так как ты работаешь журналистом, а не детективом... |
| Since Ethan's a minor, he has to be in there with us. | Он присоединится к нам, так как Итан несовершеннолетний. |
| Since he was handcuffed while studying the transcript, he could not take notes. | Так как он был в наручниках во время ознакомления с протоколом, он не мог делать записи. |
| Since there was no bus, I had to walk. | Так как автобуса не было, мне пришлось идти пешком. |
| Since I can't be with you, I send you a kiss. | Так как я не могу быть с тобой, я посылаю тебе поцелуй. |
| Since I lived in Tokyo, I know that city pretty well. | Так как я жил в Токио, я знаю этот город достаточно хорошо. |
| Since you've already read the file, I won't elaborate. | Позволю себе быть кратким, так как вы уже читали отчет. |
| Since Diane works at the IRS, she offered to pull our victims' tax records. | Так как Диана работает в федеральном агентстве по сбору налогов она предложила поднять налоговые счета наших жертв. |
| Since Elliot rarely gets a chance to see his parents, I'm inviting them to a five-course Korean dinner. | Так как Эллиот редко видит своих родителей, я приглашу их на корейский ужин. |
| Since obviously she's way more into me. | Так как очевидно, что я ей нравлюсь больше. |
| Since I have to be in Strasbourg tomorrow at 6 pm... | Так как я должен быть в Страсбурге завтра в 6... |
| I have conducted an investigation concerning Mademoiselle Germont, Since it is the beloved Eddie sulinasa, bodyguard Evan. | Я уже проводил расследование касательно мадемуазель Жермон, так как она является возлюбленной Эдди Сулинаса, телохранителя Ивэна. |
| Since they have refused to do so, it has forced me to bring my case public. | Так как они отказались это сделать, это вынудило меня предать мою историю огласке. |
| Since we all inhabit the earth, all of us are considered earthlings. | Так как все мы населяем землю, все из нас считаются землянами. |
| Since he's a celebrity, Chief ordered a protection detail on him until we catch the perp. | Так как он звезда, шеф приказал охранять его, пока мы не поймаем преступника. |
| Since only you can speak Chinese, you take charge. | Так как только ты один говоришь на китайском, то и берешь дело. |
| Since this case is about product liability, I have to ask... | Так как это дело об ответственности за качество, я должен спросить... |
| Since it was raining, we stayed at home. | Так как шел дождь, мы остались дома. |
| Since it rained, I did not go. | Так как шел дождь, я не пошел. |
| Since you are one of the investors... | А так как ты один из инвесторов... |