Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Since - Так как"

Примеры: Since - Так как
In his experience, it could be beneficial in moderation, since its purpose was to correct, never to kill. Как показывает опыт оратора, такая форма наказания в умеренных масштабах может оказаться полезной, так как имеет целью наказать, а не убить.
No new shelter has been established since the area is sparsely populated and distances are long. Новые приюты в ней не создавались, так как этот регион заселен весьма неплотно и отличается большими расстояниями.
The multitude of arrests and detentions of defenders also contributes to their stigmatization, since they are depicted and perceived as troublemakers by the population. Многочисленные случаи арестов и помещения под стражу правозащитников также способствуют их стигматизации, так как население представляет и воспринимает их как нарушителей спокойствия.
The expert from Italy questioned the need to introduce such complicated DRL devices, since European countries with different light conditions consider sufficient the conspicuity characteristics of present DRL. Эксперт от Италии усомнился в необходимости внедрения столь сложных устройств ДХО, так как европейские страны с различными условиями освещения считают, что характеристик видимости нынешних ДХО уже достаточно.
But if he were really sharp, he'd know that I was defrauded title since Conrad hid ownership from me. Но если он действительно проницателен, то он знает, что я была обманута с правом собственности, так как Конрад скрыл владение от меня.
But since I forgot that you can't do anything that Victoria doesn't sanction, I will send Stefano your regrets. Но так как я забыл, что ты не можешь ничего сделать без разрешения Виктории, я передам Стефани твои сожаления.
Try to think of them as romantic travelers and romantic caves since we're technically still on our date weekend. Попытайтесь думать о них, как романтических путешественниках и романтические пещеры так как технически мы еще на нашей Дате выходных.
But since you're a man who can find an insult in a bouquet of roses, I'm not sure quite how. Но так как ты человек, которого можно оскорбить даже букетом роз, я не знаю, чем именно.
But since the Clean Water Defenders is not an appropriate plaintiff, I'll be forced to dismiss... unless I can find a substitute. Но так как "Защитники Чистой воды" не могут быть истцом, я буду вынужден прекратить дело... если только я не найду замену.
But since you've been loyal and for the most part efficient, I'll spare you your life and grant you instead life imprisonment. Но так как ты был верен мне и по большей части эффективен, я пощажу твою жизнь и вместо этого дарую тебе пожизненное заключение.
I thought you'd have been glad of the company since Pete can't make it. Я думал, вы были бы рады компании так как Пит не может этого сделать.
But since you're new to the process, as a professional courtesy, Но так как ты новенький в этом, то из профессиональной вежливости,
And since you waited, I'll toss in a free muffin. А так как тебе пришлось ждать, то в подарок получишь кекс.
It just might have been a thing to mention to the other detectives since they didn't pick up on it themselves. Возможно, стоит сказать другим детективам, так как они не выяснили этого сами.
And since you used to do that even for Andrew before he left us without a head of our television department... А так как ты делал это даже для Эндрю, до того, как он оставил нас с обезглавленным ТВ отделом...
And since there was nowhere in the city to go without advertising, he left, hoping never to return. Но так как в городе никуда не деться от рекламы, он ушёл из города. Ушёл, чтобы никогда не возвращаться.
They played the French game since they were prisoners of war Они вели французскую игру, так как были военнопленными,
Asia's strong support for Africa's development should come as no surprise since we have a long history of fraternity between us. Не следует удивляться тому, что Азия твердо поддерживает усилия африканских стран в области развития, так как нас связывают исторически тесные братские отношения.
The food items are samples to help you select your menu, so since I could never really afford to eat here myself... Эти кусочки еды - образцы, чтобы тебе было легче выбрать себе меню, и так как я никогда не могла себе позволить здесь есть...
But since I feel fine 90% of the time, I'd like to stay on squad while this whole thing runs its course. Так как я чувствую себя отлично 90% времени, я хотел бы остаться в команде спасателей, пока всё это идёт своим чередом.
But since I'm stuck in here with you people... Но, так как я застрял здесь с вами... Эй!
But since it was a gift from your mom, that would mean you had a fight with her. Но так как это был подарок от твоей мамы, это значило бы, что вы с ней поссорились.
But since she didn't come back we didn't want to worry you. Но так как она больше не вернулась, мы не хотели вас огорчать.
We've shored up our firewalls, but since the best defense is a good offense, we're also setting a few honeypots. Мы укрепили наши брандмауэры, но так как лучшая защита, это нападение, мы также установим несколько ловушек.
You can't even prove anything was stolen, since the prime witness the number one suspect, and rightly so, Joseph Marlo, is dead. Вы не можете доказать факт кражи, так как ваш главный свидетель и подозреваемый -Джозеф Марль мертв.