Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Since - Так как"

Примеры: Since - Так как
Therein lies an organizational dilemma since the implementation of UNDP 2001 ultimately depends on the commitment of the line units. Именно в этом дилемма организации, так как осуществление программы "ПРООН 2001" в конечном итоге зависит от ее поддержки линейными подразделениями.
These limitations are entirely justified, since in such cases strikes endanger national security and public order. Такие ограничения вполне обоснованны, так как в этих случаях забастовка угрожает национальной безопасности и общественному порядку страны.
This right is exercised without any form of discrimination, since all citizens are equal before the law. Это право осуществляется без какой бы то ни было дискриминации, так как все граждане равны перед законом.
It is always possible to set up cultural associations and groups since freedom of association is guaranteed. Можно, в частности, создать культурные объединения или группы, так как свобода ассоциаций гарантируется.
The availability of ammunition is an important independent element, since weapons can be rendered useless without appropriate ammunition. Наличие боеприпасов является одним из важных единичных факторов, так как отсутствие необходимых боеприпасов сделало бы это оружие бесполезным.
No further visits were planned, since the Secretariat was still analysing the information amassed during previous visits. Никаких дополнительных поездок не планируется, так как Секретариат все еще анализирует информацию, собранную в ходе предыдущих визитов.
The report should also describe institutions for minority groups, since there were apparently some discriminatory employment rules in Jordan. Было бы также интересно привести в этом докладе сведения об учреждениях по делам меньшинств, так как в Иордании существуют некоторые дискриминационные нормы в отношении занятости.
Although Albanian-language broadcasts are available, few people watch them since the programmes are widely regarded as State propaganda. Хотя существуют передачи на албанском языке, немногие смотрят их, так как считают их государственной пропагандой.
The report stated that such a phenomenon was unprecedented since even during the intifada detainees had seldom been held for extended periods. В сообщении отмечалось, что такое положение является беспрецедентным, так как даже во время "интифады" задержанные лица редко содержались в тюрьмах в течение продолжительного срока.
In this context Kazakhstan is in favour of limiting the international arms trade since this problem is becoming increasingly acute. В этом контексте Казахстан выступает за ограничение международной торговли оружием, так как в настоящее время эта проблема приобретает все большую остроту.
Language was also an inaccurate guide since members of a single group might speak different languages according to the provinces in which they lived. Языковой критерий также не имеет решающего значения, так как язык представителей одной языковой группы может различаться в зависимости от провинций, где они проживают.
Cooperation with voluntary associations operating in those areas was weak since there was no public body responsible for compliance with the Convention. Сотрудничества с добровольными ассоциациями, действующими в этих сферах, развить недостаточно, так как нет ни одного государственного органа, ответственного за соблюдение Конвенции.
Therefore, we need financial assistance to address this issue in an adequate and timely fashion, since this problem has long-term humanitarian consequences. Поэтому нам нужна финансовая помощь для адекватного и быстрого решения этой проблемы, так как она имеет долгосрочные гуманитарные последствия.
Economic and social development contributed directly to peace, since there could be no peace without development. Социально-экономическое развитие представляет собой непосредственный вклад в дело мира, так как не может быть мира без развития.
The country was committed to fighting poverty, since rights were meaningless if people were starving. Его страна привержена делу борьбы с нищетой, так как считает, что права лишены всякого смысла, если люди голодают.
The Government was developing a policy of democratic security, since security was the primary human right for Colombians. Правительство проводит политику демократической безопасности, так как для колумбийцев безопасность - основное из прав человека.
The Country Rapporteur should definitely be involved in the preparation of the list, since he was familiar with all the relevant documents. Докладчик по стране, бесспорно, должен участвовать в подготовке перечня, так как он знаком со всеми соответствующими документами.
The Organization must take action since civilians seeking the protection of the United Nations had lost their lives. Организация должна принять решение, так как погибли гражданские лица, искавшие защиту у Организации Объединенных Наций.
This would help to avoid duplication, since different authorities keep the same types of documents in their archives. Это помогло бы избежать дублирования, так как различные органы власти держат в своих архивах документы одного и того же типа.
The text should not be changed, since changes might cause difficulties for a system that had operated successfully for many years. Текст не следует изменять, так как в результате могут возникнуть сложности в работе системы, которая успешно функционирует уже в течение многих лет.
These provisions would be placed in section 1.6.3 since they concerned tank-vehicles only. Эти положения будут перенесены в раздел 1.6.3, так как они касаются только автоцистерн.
It was a fact that all least-developed countries were vulnerable, since all their development indicators were negative. Неоспоримым является тот факт, что все наименее развитые страны находятся в неблагоприятном положении, так как все их показатели развития являются негативными.
National synergy plans must be formulated and implemented, since they can be instruments to integrate these conventions into environmental policies. В этой связи необходимо разрабатывать и осуществлять национальные планы действий по достижению синергизма, так как они могут быть инструментом учета данных конвенций в природоохранной политике.
Such a substitution is in practice unavoidable, since large public corporations are almost never sold as one unit. Такая замена практически неизбежна, так как крупные публичные корпорации практически никогда не продаются целиком.
The discussion of the report was therefore timely, since much more effective multilateral action was essential to tackle the poverty and powerlessness that bred frustration and despair. Таким образом, обсуждение этого доклада является весьма своевременным, так как необходимы значительно более эффективные многосторонние действия для решения проблем нищеты и обездоленности, которые создают почву для разочарования и отчаяния.