| Lady Doutzen was en route to her husband when my ship was taken, a destination she will now reach, thanks to you. | Леди Доутцен направлялась к своему мужу, когда мой корабль был взят, и теперь она достигнет конечной цели, благодаря Вам. |
| Sailors are out and fighting on the ship! | Моряки освободились и сражаются за корабль. |
| Do you mean that this ship is part of a collection? | Ты хочешь сказать, что этот корабль - это часть коллекции? |
| Are you certain your ship is still there? | Вы уверены, что ваш корабль ещё там? |
| Now that the power barrier has been broken, we can have another ship here in less than a month. | Теперь, когда энергитический барьер сломан, у нас будет другой корабль, менее чем через месяц. |
| Had one of the Dalek bombs - could have stopped them with it, damaged their ship. | Если бы одну из бомб Далеков, оставили у них, смогли бы повредить корабль. |
| Took a lot of digging, but this is a list of all the live-aboards going up to the New York ship tomorrow. | Пришлось порядочно покопаться, но вот список тех, кто отправится завтра на нью-йоркский корабль. |
| If the Borg should attack don't wait for me or anyone else to return to the ship but take the Enterprise to the transwarp conduit. | Если Борги нападут не жди моего, или чьего-либо еще возвращения на корабль Направляй "Энтерпрайз" в трансварп канал. |
| Let's see, this ship crashed here centuries ago, no survivors, but the systems are dormant waiting for power. | Посмотрим, этот корабль разбился сотни лет назад, все погибли, но системы перешли в спящий режим, дожидаясь энергии. |
| The only way to save the earth, is to blow up this ship before the invasion. | Чтобы спасти Землю, надо взорвать этот корабль до того... |
| This ship is sinking and I'm swimming for my life | Но этот корабль тонет... и я спасаю свою жизнь... |
| At least this way, he takes Slade out, and then we can take the ship. | То есть, по крайней мере так мы сможем избавиться от Слэйда, и затем забрать корабль. |
| Obviously, our illustrious owner has just spun some big wheel of fortune in the sky to see who'd be steering the ship this week. | Кажется, наша гламурная хозяйка только что еще раз крутнула небесный лототрон, чтобы узнать кто будет кошмарить этот корабль на этой неделе. |
| And they're rather will kill you... if you do not deed this ship... to me. | Они достаточно мотивированы и убьют тебя, если ты не отдашь этот корабль мне. |
| running the ship in gray mode, cutting crew shifts in half. | сохранять энергию, перевести корабль в экономный режим, сократить до половины смены экипажа. |
| If this ship moves as fast as that captain, we'll be in Ensenada by 6:00. | Если корабль будет двигаться как капитан, к 6 часам мы уже будем в Энсенаде. |
| Poseidon's ship and their emissary have already left, but they can't be too far. | Корабль Посейдона с послом на борту уже ушел, но они не могли далеко уплыть. |
| The mistake was not running a diagnostic on his program the minute he came back to this ship. | Ошибкой было не проводить диагностику его программы в ту же минуту, как он вернулся на корабль. |
| He knows when to abandon a sinking ship. | Он знает, когда нужно покинуть тонущий корабль |
| Will your troop ship make it before the Espheni activate their defensive grid? | Успеет ли ваш военный корабль До того как Эшфени активируют свою защитную сеть? |
| We take the jethrik and the gold and we head straight back for the ship. | Мы заберем джефрик и золото и вернемся назад на корабль. |
| A virus has entered the ship, and the crew has been infeed. | На корабль попал вирус, команда заражена. |
| When only one ship in almost a year... has gotten past Morgan's blockade... and her captain can hardly wait to put back to sea. | Когда почти через год единственный корабль прорывается через блокаду Моргана, а его капитан торопится снова вернуться в море. |
| You will be transferred to a neutral ship or a neutral port, and then... | Вас отправят на нейтральный корабль или в нейтральный порт, а затем... |
| Her grace tells me that you were careless enough as to sail your ship straight into the middle of the Spanish fleet. | Ее светлость говорит, вы были столь безрассудны, что привели свой корабль прямо в центр испанской эскадры. |