Английский - русский
Перевод слова Ship
Вариант перевода Корабль

Примеры в контексте "Ship - Корабль"

Примеры: Ship - Корабль
Lady Doutzen was en route to her husband when my ship was taken, a destination she will now reach, thanks to you. Леди Доутцен направлялась к своему мужу, когда мой корабль был взят, и теперь она достигнет конечной цели, благодаря Вам.
Sailors are out and fighting on the ship! Моряки освободились и сражаются за корабль.
Do you mean that this ship is part of a collection? Ты хочешь сказать, что этот корабль - это часть коллекции?
Are you certain your ship is still there? Вы уверены, что ваш корабль ещё там?
Now that the power barrier has been broken, we can have another ship here in less than a month. Теперь, когда энергитический барьер сломан, у нас будет другой корабль, менее чем через месяц.
Had one of the Dalek bombs - could have stopped them with it, damaged their ship. Если бы одну из бомб Далеков, оставили у них, смогли бы повредить корабль.
Took a lot of digging, but this is a list of all the live-aboards going up to the New York ship tomorrow. Пришлось порядочно покопаться, но вот список тех, кто отправится завтра на нью-йоркский корабль.
If the Borg should attack don't wait for me or anyone else to return to the ship but take the Enterprise to the transwarp conduit. Если Борги нападут не жди моего, или чьего-либо еще возвращения на корабль Направляй "Энтерпрайз" в трансварп канал.
Let's see, this ship crashed here centuries ago, no survivors, but the systems are dormant waiting for power. Посмотрим, этот корабль разбился сотни лет назад, все погибли, но системы перешли в спящий режим, дожидаясь энергии.
The only way to save the earth, is to blow up this ship before the invasion. Чтобы спасти Землю, надо взорвать этот корабль до того...
This ship is sinking and I'm swimming for my life Но этот корабль тонет... и я спасаю свою жизнь...
At least this way, he takes Slade out, and then we can take the ship. То есть, по крайней мере так мы сможем избавиться от Слэйда, и затем забрать корабль.
Obviously, our illustrious owner has just spun some big wheel of fortune in the sky to see who'd be steering the ship this week. Кажется, наша гламурная хозяйка только что еще раз крутнула небесный лототрон, чтобы узнать кто будет кошмарить этот корабль на этой неделе.
And they're rather will kill you... if you do not deed this ship... to me. Они достаточно мотивированы и убьют тебя, если ты не отдашь этот корабль мне.
running the ship in gray mode, cutting crew shifts in half. сохранять энергию, перевести корабль в экономный режим, сократить до половины смены экипажа.
If this ship moves as fast as that captain, we'll be in Ensenada by 6:00. Если корабль будет двигаться как капитан, к 6 часам мы уже будем в Энсенаде.
Poseidon's ship and their emissary have already left, but they can't be too far. Корабль Посейдона с послом на борту уже ушел, но они не могли далеко уплыть.
The mistake was not running a diagnostic on his program the minute he came back to this ship. Ошибкой было не проводить диагностику его программы в ту же минуту, как он вернулся на корабль.
He knows when to abandon a sinking ship. Он знает, когда нужно покинуть тонущий корабль
Will your troop ship make it before the Espheni activate their defensive grid? Успеет ли ваш военный корабль До того как Эшфени активируют свою защитную сеть?
We take the jethrik and the gold and we head straight back for the ship. Мы заберем джефрик и золото и вернемся назад на корабль.
A virus has entered the ship, and the crew has been infeed. На корабль попал вирус, команда заражена.
When only one ship in almost a year... has gotten past Morgan's blockade... and her captain can hardly wait to put back to sea. Когда почти через год единственный корабль прорывается через блокаду Моргана, а его капитан торопится снова вернуться в море.
You will be transferred to a neutral ship or a neutral port, and then... Вас отправят на нейтральный корабль или в нейтральный порт, а затем...
Her grace tells me that you were careless enough as to sail your ship straight into the middle of the Spanish fleet. Ее светлость говорит, вы были столь безрассудны, что привели свой корабль прямо в центр испанской эскадры.