Английский - русский
Перевод слова Ship

Перевод ship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корабль (примеров 7680)
You don't know what this ship can do, mister. Ты не знаешь, на что способен этот корабль.
Depending on its radiant intensity, it could encompass a ship or a planet. В зависимости от интенсивности излучения, он может окружить корабль или планету.
Enemy ship's keeping us between them. Корабль противника держит нас между ними.
I want to introduce the man who will guide this ship Я хочу, чтобы ввести человека который будет вести этот корабль
I mean, I'm not exactly a details person, but I can even tell that this ship is headed for the rocks. Я не хочу вдаваться в подробности, но я могу сказать, что этот корабль потерпит крушение.
Больше примеров...
Судно (примеров 1590)
This was the first time Finland participated with a ship in a maritime crisis management operation. Тогда финское судно впервые участвовало в морской операции по урегулированию кризиса.
The old ship had been refitted with a diesel engine and a new sea winch. На судно поставили дизельный двигатель и новую морскую лебёдку.
A storm may delay the ship for weeks. Буря может задержать судно на недели!
When the ship docks, Gene: bam, bullhorn! Судно заходит в док, Джин, бам! мегафон.
Any other ship which would otherwise be subject to arrest in respect of the same maritime claim shall not be arrested unless: Любое другое судно, которое иначе подлежало бы аресту в отношении того же самого морского требования, не может быть арестовано, за исключением случаев, когда:
Больше примеров...
Судовой (примеров 93)
They are to be fed directly into the ship's computers. Они поступят напрямую в судовой компьютер.
I may be just a ship's doctor, but I make a Finagle's Folly that's known from here to Orion. Я всего лишь судовой врач, но мои коктейли славятся отсюда до Ориона.
Under the bridge can easily pass judgment, because everyone has the ship's flight envelope with a width of 60 meters and a height of 9.5 meters. Под мостом беспрепятственно могут проходить суда, ведь каждый пролет имеет судовой габарит, ширина которого 60 метров и высота 9,5 метров.
If I can access the database, the ship keeps a visual log. Я могу просмотреть записи в судовой базе данных.
A ship's chronometer at the steersman's helmsman's station; судовой хронометр на посту управления;
Больше примеров...
Борт (примеров 272)
Let's just start with why a woman jumped over the... side of your ship, and you did nothing to stop it. Может начнем с того, почему эта женщина прыгнула за борт, а вы её не остановили.
Maitland was under orders to prevent this, and instead offered to take Napoleon on board his ship and transport him and his retinue to Britain. Мейтленду был дан приказ не допустить этого, и вместо этого предложить взять Наполеона на борт своего корабля и отвезти его и его свиту в Великобританию.
In August 1866, after her pregnancy had become obvious, she fled on board the British frigate H.M.S. Highflyer commanded by Captain Malcolm Sabine Pasley R.N. and was given passage on his ship to the British colony of Aden. В августе 1866 года, когда её беременность невозможно было скрывать дальше, она бежала на борт британского фрегата «H.M.S. Highflyer» и получила право на проезд в Аден.
Can't we rev the ship back up, go back to 1958, and pick that us up? Мы не можем снова взойти на борт, вернуться в 1958 и забрать "тех" нас?
However, it is still inquiring on a large cargo of ammunition recently unloaded at the port of Dar es Salaam from a general cargo ship that loaded the cargo at the Ukrainian port of Oktyabrsk. В то же время еще продолжается проводимое ею расследование, касающееся крупной партии боеприпасов, выгруженной недавно в порту Дар-эс-Салама с универсального сухогрузного судна, на борт которого этот груз был принят в украинском порту Октябрьск.
Больше примеров...
Отправить (примеров 94)
After you enter your shipment details and select Ship Now, a confirmation screen will display with instructions for printing your label. После ввода подробностей об отправлении и выбора Отправить сейчас появляется окно подтверждения с инструкциями о печати этикетки.
We'll never get the ship in there, but we could send a few teams on the R.H.I.Bs. Туда на корабле не добраться, Но можем отправить несколько команд на лодках.
The mass meeting passed a resolution, introduced by Adams and based on a similar set of resolutions promulgated earlier in Philadelphia, urging the captain of Dartmouth to send the ship back without paying the import duty. Митинг принял резолюцию, представленную Адамсом и основанную на похожем наборе резолюций, ранее обнародованных в Филадельфии, призывающую капитана корабля «Дартмут» отправить корабль обратно без уплаты ввозной пошлины.
If the ship in the bay is monitoring the area outside the Archives and we send a ground team after Peng... Если судно в заливе следит за местностью, то мы можем отправить отряд за Пэнгом и...
If I decide that I would like to ship 3 vehicles, but not purchased at the same time are there going to be storage charges for cars waiting in the terminal/port till all cars are ready for shipping? Если я решу отправить сразу З свои машины в одном контейнере, но буду покупать их через какие-то промежутки времени, надо мне платить за хранение машин на складе, пока они все не соберутся?
Больше примеров...
Корабельный (примеров 40)
Our ship's surgeon often makes the same complaint. Наш корабельный врач часто жалуется на то же самое.
All right, ship's android, model 6641619-8. Итак, корабельный андроид, модель 6641619-8.
Well, I didn't want to ring your ship's bell, Ну, я не хотела звонить в твой корабельный колокол,
Anwar Shabani, the ship's doctor. Анвар Шабани, корабельный врач.
The ship's psychologist has to state the fact that the sailors are affected by barely restrained unmotivated aggression. Корабельный психолог вынужден констатировать тот факт, что моряки переполнены едва сдерживаемой немотивированной агрессией.
Больше примеров...
Морского (примеров 154)
[...] In this case tax will only be charged by the State where the home harbour of the ship or boat is situated. «22. [...] в этом случае налог взимается только государством, в котором расположен порт приписки морского или речного судна.
Suppose that "the contract particulars... indicate that the goods have been loaded on board a named ship", but in fact the goods were never carried on that ship. Предположим, что "в договорных условияхуказывается, что груз был погружен на борт поименованного морского судна", но в действительности данный груз никогда не перевозился на этом судне.
The provisions of this title apply, wherever the ship may be, to all persons, whatever their nationality, who are on board either as crew members or in any other capacity. Положениям настоящей главы подчиняются, независимо от местонахождения морского судна, все лица, независимо от их гражданства или их пребывания на борту в качестве членов экипажа или в ином качестве.
c) Make and keep the holds and all other parts of the ship in which the goods are carried, including any containers supplied by the carrier in or upon which the goods are carried, fit and safe for their reception, carriage and preservation. с) обеспечения и поддержания надлежащего состояния и безопасности трюмов и всех других частей морского судна, на котором перевозится груз, включая любые контейнеры, предоставленные перевозчиком, в которых или на которых перевозится груз, в целях его получения, перевозки и обеспечения сохранности.
Regulations 8 and 10 also apply to conduct when committed by a person, whether or not in Australia and whether or not an Australian citizen, using the services of an Australian ship or aircraft. Положения 8 и 10 также применяются к действиям, совершенным физическим лицом как в Австралии, так и за ее пределами, независимо от того, является ли это лицо гражданином Австралии, с использованием услуг австралийского морского или воздушного судна.
Больше примеров...
Отправлять (примеров 24)
When we're done, you can ship them off wherever you want. Когда мы закончим, можете отправлять их куда угодно.
Look, you can't just ship Max to a foreign country. Послушай, Макса нельзя отправлять в чужую страну.
Maybe you should repackage them when you get them, and then you can ship them. Может, тебе стоит переупаковывать их, а потом уже отправлять.
They've asked for a full status report on all FTL-capable ships, just in case they need somebody to jump out there today, see if his ship has any mechanical problems. Они просят полный отчёт о готовности сверхсветового самолёта к вылету. на тот случай, если придётся туда кого-нибудь отправлять сегодня... проверить, нет-ли у него проблем с кораблём.
Ship and track packages all in the same place. Отправлять грузы и следить за ними, используя те же возможности.
Больше примеров...
Лайнер (примеров 24)
Uncertainty replaced orderliness, and the ship's sinking marked the beginning of the twentieth century's unending sequence of disillusionment. Неопределённость заменила упорядоченность, и тонущий лайнер ознаменовал начало ХХ века, «века бесконечной последовательности разочарований.
Mexican tugs slowly pulled the ship through Mexican waters. Мексиканские буксиры медленно тянули лайнер по водам Мексики.
On 11 March 1919, she was one of the four American destroyers to escort George Washington into Brest when that ship arrived with President Woodrow Wilson embarked. 11 марта 1919 года был одним из четырёх эсминцев, сопровождавших лайнер George Washington, на котором в Брест прибыл президент США Вудро Вильсон.
Additionally, Trumbull and John Dykstra had problems with the Magicam model; Trumbull relit the ship as if it were an ocean liner, "a grand lady of the seas at night". Дополнительные проблемы возникли у Джона Дайкстра с моделью Magicam; необходимо было довести звездолёт до вида, как если бы это был океанский лайнер, «великая леди морей в ночное время».
An ocean liner is a very large ship. Этот лайнер был очень большим.
Больше примеров...
Кораблик (примеров 29)
We're counting on Optimus making visual contact with the warship before its radar can - detect the ship. Мы рассчитываем на то, что Оптимус установит визуальный контакт с кораблем раньше, чем радары "Немезиса" смогут засечь наш кораблик.
Pretend it's the Good Ship Lollipop. Представь, что это "леденцовый кораблик".
What, that lad's ship? Что? Этот кораблик?
Put down the ship. Карл, оставь кораблик.
Ship - calculate damage for ship from sea-type monsters. Кораблик - считает урон по кораблю, но только для водных монстров где есть различия при подсчете урона.
Больше примеров...
Лодка (примеров 51)
Boarding his ship they begin their voyage. Там их дожидается нанятая лодка и они начинают своё путешествие.
The ship is in bad condition. Лодка в плохом состоянии.
Ship is secure for dive. Повторяю, лодка готова к погружению.
USS Thresher (SSN-593), the lead ship of her class of nuclear-powered attack submarines and was lost by accident on 10 April 1963. USS Thresher (SSN-593) - атомная подводная лодка ВМС США, головной корабль типа «Трешер», 10 апреля 1963 года погибла в Атлантическом океане вместе со всем экипажем.
The boat starts to sink, they race back to the ship and get to go home and tell the stories of how they got attacked. Лодка начинает тонуть, они скорее плывут обратно к кораблю, и потом всем рассказывают о том, как они подверглись нападению.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 25)
In practice, however, with a few exceptions, the cost of receiving freight directly at the port in Mogadishu has remained prohibitively high, resulting in UNSOA having to ship freight first to Mombasa and then to Somalia. На практике, однако, оказалось, за некоторыми исключениями, что затраты на получение груза непосредственно в порту Могадишо оставались запретительно высокими, вследствие чего ЮНСОА было вынуждено перевозить грузы сначала в Момбасу, а затем в Сомали.
Easier to ship than competing energy sources, coal (and United States gas) is the cheapest of all fossil fuels with prices representing only a fraction of those of other energy sources. Уголь, который по сравнению с конкурирующими энергоносителями перевозить легче, наряду с газом Соединенных Штатов является самым дешевым ископаемым видом топлива, цена которого составляет лишь небольшую долю от цен на другие энергоносители.
I have purchased a vehicle, how do I know if you will ship my car to my desired destination? Если я приобрел автомобиль, как мне узнать будете ли вы перевозить его до необходимого пункта доставки?
As converted, the ship could carry 30 aircraft. Без вооружения, в виде транспорта катер мог перевозить до 30 человек.
China, in particular, will have a significant impact owing to its active strategy to secure its energy supply and its aim to ensure that, by 2015, 50 per cent of its crude imports are shipped on national ship tonnage. В частности, благодаря активной стратегии самообеспечения энергией большое влияние на рынок будет оказывать Китай, поставивший цель к 2015 году перевозить половину своего импорта сырой нефти на судах под национальным флагом.
Больше примеров...
Пароход (примеров 30)
To address acute shortages of safe living accommodation, arrangements were made to contract a ship for the purpose of housing MINUSTAH staff on a temporary basis. Для решения острой проблемы нехватки безопасного жилья были приняты меры для того, чтобы зафрахтовать пароход для временного размещения сотрудников МООНСГ.
White ship disappears in the wave machine this morning. Белый пароход плывет в туман.
HMS Windsor Castle (1918) was an ex-Russian merchant ship, seized in 1918 or 1919 and converted to an armed merchantman in the British Caspian Flotilla. HMS Windsor Castle - бывший русский торговый пароход; реквизирован в 1918 или 1919; превращен в вооруженный транспорт.
There's a ship leaving once a month. Пароход в Париж отплывает раз в месяц.
In 1837 he was one of the promoters of a company formed to run steamships between England and New York, and in 1838 the Sirius, sent out by this company, was the first ship to cross the Atlantic from Europe entirely under steam. В 1837 году он был одним из организаторов компании, созданной для запуска пароходной линии между Англией и Нью-Йорком, и в 1838 году Sirius, пароход, посланный этой компанией, стал первым судном, которое пересекло Атлантику из Европы, идя полностью под паром.
Больше примеров...
Поставлять (примеров 15)
The Act of Navigation was moderated in that the Dutch were now allowed to ship German goods, if imported over the Rhine, to England. Навигационный акт был смягчен тем, что голландцам теперь было дозволено поставлять на рынки Англии немецкие товары, вывозимые по Рейну.
In late 2017, several laptop vendors announced their intentions to ship laptops with the Intel ME disabled: Purism previously petitioned Intel to sell processors without the ME, or release its source code, calling it "a threat to users' digital rights". В конце 2017 года, несколько производителей ноутбуков объявили о своих намерениях поставлять ноутбуки с отключенным Intel ME: Компания Purism, SPC потребовала у Intel продавать процессоры без ME или же опубликовать исходный код ME, называя его «угрозой для цифровых прав пользователей».
and I will ship 'em to you fresh anywhere in the country. и буду поставлять их вам свежими во все уголки страны.
The supplier noted that the company's products had United States components, explaining that, since it already had received a denial from OFAC in recent years, it would not be able to ship the goods to Cuba. Отметив, что в продукции компании используются компоненты, произведенные в Соединенных Штатах, поставщик пояснил, что не сможет поставлять товары на Кубу, поскольку за последние годы им уже был получен отказ от УКИА.
We cannot ship the firmware itself or an appropriate copy of the Windows driver along with Mandriva Linux 2009 for legal reasons. Мы не можем поставлять эту прошивку простым копирование Windows-драйвера из-за лицензионных соображений.
Больше примеров...
Отгрузить (примеров 8)
As part of the agreement reached with the contractor in 1998 on that remaining issue, the contractor was to ship some minor equipment related to the uninterrupted power supply system. В рамках соглашения с подрядчиком, заключенного в 1998 году в связи с этим нерешенным вопросом, подрядчик обязался отгрузить определенные виды вспомогательного оборудования, относящиеся к системе бесперебойного электропитания.
The buyer returned machinery to the seller, who promised to adjust the equipment and ship it back to the buyer in a short time. Покупатель вернул оборудование продавцу, который пообещал наладить оборудование и отгрузить его обратно покупателю в короткие сроки.
the inability of a foreign company to ship the commodity owing to cancellation of export licenses, or confiscation, expropriation or nationalization of the commodities. неспособность иностранной компании отгрузить товар из-за отмены экспортных лицензий или его конфискации, экспроприации или национализации.
Under the subcontract, Minimax was to ship goods described in Purchase Order TK 9022 to Kuwait on 3 August 1990. По условиям договора субподряда "Минимакс" должна была З августа 1990 года отгрузить в Кувейт товары, указанные в заказе на поставку ТК 9022. Однако из-за вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта товары отгрузить не удалось.
Due to the A9 road closure, the World Food Programme has only been able to ship 20 per cent of its total food allocation needed on the Jaffna peninsula in the North. IDMC added that the Government is still denying unrestricted humanitarian access to many agencies. С закрытием шоссе А9 Всемирной продовольственной программе удалось отгрузить только 20% продовольственной помощи, выделенной на удовлетворение потребностей жителей полуострова Джафна на севере страны93. IDMC добавляет, что правительство по-прежнему отказывает многим учреждениям в свободном доступе к контролируемой им территории в гуманитарных целях.
Больше примеров...
Отгружать (примеров 9)
4,000 acres, the freedom to ship our product as we please now and in the future. 14 тысяч акров, и возможность свободно отгружать товар как нам будет нужно, сейчас или в будущем.
Ship products or provide services according to the agreed terms of delivery; с) отгружать товары или оказывать услуги в соответствии с согласованными условиями поставки;
Tahir directed the Malaysia facility to produce these parts based on Pakistani designs, and then ordered the facility to ship the components to Dubai. Тахир предписывал малайзийскому предприятию производить эти детали по пакистанским чертежам, а затем приказывал предприятию отгружать компоненты в Дубай.
Tahir directed the Malaysia facility to produce these parts based on Pakistani designs, and then ordered the facility to ship the components to Dubai. Tahir also arranged for parts acquired by other European procurement agents to transit through Dubai for shipment to other customers. Тахир предписывал малайзийскому предприятию производить эти детали по пакистанским чертежам, а затем приказывал предприятию отгружать компоненты в Дубай. Устраивал Тахир и транзитную переброску через Дубай деталей, приобретаемых другими европейскими заготовителями, с целью отгрузки другим клиентам.
As a result, NIOC was forced to transfer its export loading operations to Lavan Island, a facility further to the south and outside the area of military operations, or to charter vessels to ship the crude to customers at ports outside the region. В результате НИОК была вынуждена отгружать нефть на экспорт с острова Лаван, расположенного южнее, вне района военных действий, или фрахтовать суда для перевозки сырой нефти клиентам в порта за пределы региона.
Больше примеров...
Теплоход (примеров 14)
The cargo ship "Constantine Petrovsky" moored to the new pier and minutes later a mass of coal poured into her hold. К новому причалу пришвартовался теплоход "Константин Петровский", в трюмы которого через несколько минут хлынула лавина угля.
From the station sent the ship Murmansk Shipping Company Klavdia Elanskaya, which works on the passenger line along the sea the coast of the Kola Peninsula associating with Murmansk inaccessible settlements Ostrovnoy, Chapoma, Chavanga and Sosnovka. С вокзала отправляется теплоход Мурманского морского пароходства «Клавдия Еланская», который работает на пассажирской морской линии вдоль побережья Кольского полуострова, связывая с Мурманском труднодоступные населённые пункты Островной, Чапома, Чаваньга и Сосновка.
Under the technical guidance of DOS «VYMPEL» a nonself-propelled ship for liquid radioactive waste (LRW) filling, storage and carriage is under construction at JSC «NIZHEGORODSKY TEPLOKHOD» works. Под техническим руководством КБ «Вымпел» на АО «Нижегородский теплоход» строится несамоходное судно для приема, хранения и транспортировки жидких радиоактивных отходов.
M.V. Mavi Marmara - a passenger ship registered in the Comoros and owned by IHH; теплоход "Мави Мармара" - пассажирское судно, зарегистрированное на Коморских Островах и принадлежащее Фонду по правам и свободам человека и гуманитарной помощи;
The Democratic People's Republic of Korea must know that its own vessels are watched, which may explain why the MV Light was a Belize-flagged ship (see paras. 51 and 59). Корейская Народно-Демократическая Республика, вероятно, знает, что за ее собственными судами ведется наблюдение, что может объяснить, почему теплоход «Лайт» ходил под флагом Белиза (см. пункты 51 и 59).
Больше примеров...
Доставлять (примеров 11)
Until 2004, New Jersey permitted in-state wineries to directly ship products to in-state customers. До 2004 года винодельням Нью-Джерси было разрешено прямо доставлять свою продукцию потребителям штата.
You have to ship the granite by barges 600 miles away. Этот гранит нужно было доставлять баржами с расстояния в 600 миль!
Will we continuously ship supplies from Planet Earth? Build space elevators, or impossible miles of transport belts that tether your planet of choice to our home planet? Будем ли мы постоянно доставлять продовольствие с Земли? Построим ли космические лифты или немыслимые мили ленточных конвейеров, что свяжут выбранную нами планету с нашей родной планетой?
The state did not allow out-of-state producers to ship to New Jersey residents or permit New Jersey wineries to ship to out-of-state customers. Штат не разрешал производителям из других штатов доставлять свою продукцию жителям Нью-Джерси, а винодельням Нью-Джерси - доставлять покупателям из других штатов.
Due to the postal monopoly, they are not allowed to deliver non-urgent letters and may not directly ship to U.S. Mail boxes at residential and commercial destinations. Из-за почтовой монополии этим компаниям не разрешено доставлять несрочные (обычные) письма, а также использовать частные и коммерческие почтовые ящики почты США.
Больше примеров...
Ship (примеров 57)
For example, in the word ship, the two letters of the digraph ⟨sh⟩ together represent the single consonant. Например, в слове ship, две буквы sh вместе представляют собой единый согласный.
The ships also includes an integrated ship management system (ISMS) from L-3 MAPPS which combines an integrated platform management system and bridge management system into a single integrated system. Корабли также включают в себя интегрированную систему управления кораблём (integrated ship management system, ISMS) от компании L-3 MAPPS, которая сочетает в себе системы управления платформой и мостиком, объединённую в единую интегрированную систему.
The conversion was performed by United Ship Services in Melbourne, Australia, and was initially estimated to cost AU£20,000. Перестройка была проведена United Ship Services в Мельбурне и по первоначальным оценкам стоила 20 тыс. австралийских фунтов.
"Suspected NK Spy Ship Sunk in East China Sea". Аморонагу - небесная дева из местного фольклора Лазающий заяц "Suspected NK Spy Ship Sunk in East China Sea".
Because of the incident, the carrier was referred to as "The Ship That Launched Herself". Впоследствии авианосец иронично называли «Корабль, который сам себя спустил на воду» («The Ship That Launched Herself.»).
Больше примеров...