| My ship goes, you all go with it. | Мой корабль взорвётся, а вместе с ней и вы. |
| They couldn't possibly have put that ship we saw into space. | Они не могли запустить такой корабль в космос. |
| A Klingon ship just de-cloaked off Upper Pylon 3 and is requesting permission to dock. | Клингонский корабль демаскировался у третьего верхнего пилона и просит разрешения на стыковку. |
| Rills do not attack or kill without good reason, so we stopped our ship. | Риллы ни на кого не нападают и никого не убивают без веских причин, поэтому мы остановили наш корабль. |
| Do you know you killed three sailors and destroyed my ship? | Вам известно, что Вы убили трех матросов и уничтожили мой корабль? |
| The guidelines recommend checks on personnel on board the ship and controls on people boarding or leaving the ship. | Руководство рекомендует проверять персонал на борту судна и осуществлять контроль за людьми, прибывающими на судно или покидающими его. |
| My need gave me the right to use the ship. | Моя нужда дала мне право использовать это судно. |
| However, the Minister also mentioned one incident in which armed men had intercepted a cargo ship on Lake Tanganyika and forced the crew to abandon its cargo of 100 tons of cement and to take on board a shipment of arms. | Однако министр также упомянул один инцидент, в ходе которого вооруженные люди перехватили грузовое судно на озере Танганьика, заставили его команду бросить груз в 100 тонн цемента и взять на борт партию оружия. |
| For example, a distinction must be made between the function of the flag State while the ship was at sea and the responsibility of the State of nationality of each crew member. | К примеру, необходимо проводить различия между функцией государства флага, когда судно находится в открытом море, и ответственностью государства национальности каждого члена экипажа. |
| And right when the ship started to go down, he reaches down and grabs this guy. | И когда судно стало уходить под воду, "Эгис" горит и тонет: Трагедия на медицинском судне он спускается и хватает этого парня. |
| Our destination has been scramble-fed into ship's computers. | Пункт назначения введен в судовой компьютер. |
| When a competent Administration has found it necessary to adopt the course indicated above, the Administration of the country of registration of the ship station shall be so informed without delay. | Когда компетентная администрация сочла необходимым принять указанные выше меры, администрация страны регистрации судовой станции информируется об этом незамедлительно. |
| Your ship's log, Captain. | Ваш судовой журнал, Капитан. |
| Electric shop repairs electric engines, does overhaul and assembly of electrical equipment, as well as radionavigation equipment and other kinds of ship's automatics. | Электромонтажный цех выполняет ремонт электродвигателей, ремонт и монтаж электрораспределительных устройств, радионавигационной аппаратуры, наладку и регулировку судовой автоматики и другие электромонтажные работы. |
| A ship's chronometer at the steersman's helmsman's station; | судовой хронометр на посту управления; |
| But at this moment the ship's passenger and dog fall overboard. | Но в этот момент пассажир корабля и пёс падают за борт. |
| And about 20 crew members of the U.S. warship entered the said ship and inspected it. | Затем около 20 членов из команды американского военного корабля поднялись на борт этого судна и произвели его досмотр. |
| "Set sail for a night of fun and dancing aboard the ship of dreams - the Titanic." | Приготовьтесь отправиться в ночной круиз веселья и танцев поднимайтесь на борт корабля мечтаний - Титаник. |
| Since we set foot in this ship, Mr. Brody. | С тех пор как мы вступили на борт корабля мистер Броди |
| At 0400 on 10 March, 50 survivors of SS William C. Gorgas (a Liberty ship sunk by U-757) were sighted and rescued. | На рассвете 10 марта в 4 часа 50 спасшихся с судна «William C. Gorgas», которое было торпедировано U-757, также были приняты на борт. |
| The Volm want to ship us off to Brazil. | Волмы хотят отправить нас всех в Бразилию. |
| And now you want to ship me off to Highgarden and steal my boy. | А теперь ты хочешь отправить меня в Хайгарден и украсть моего сына. |
| So we had to get our wheels from up here, in the former Soviet republic of Georgia, and ship them to the start point in a Russian transport plane. | Поэтому мы начали свой путь отсюда... из бывшей советской республики - Грузии, и отправить их в точку старта на российском транспортном самолёте. |
| A robot ship could be sent to Kelva with the Federation proposal. | Можно отправить корабль-робот на Кельву с предложением Федерации. |
| Last year in the US, they helped Amazon prepare and ship all the products required for Cyber Monday, the annual peak of online retail. | В прошлом году в США они помогли Amazon подготовить и отправить все заказы, сделанные в Киберпонедельник, в годовой пик онлайн-продаж. |
| Now, let's go and take look at the ship's calendar. | Так вот, давай пойдем и взглянем на корабельный календарь. |
| As ship's counselor, I recommend you get some sleep. | Как корабельный советник, я рекомендую тебе хоть немного поспать. |
| The ship's computer was alerted. | Корабельный компьютер включил тревогу. |
| Deanna Troi, Ship's Counselor. | Деанна Трой, корабельный советник. |
| Senior Midshipman Anatoliy N. Beliayev - ship's cook (instructor) (Ryazan Reg. | главный корабельный старшина к/с Янсанов С. В. - кок (инстр. |
| Transited through New Zealand (i.e. remain on board the ship or aircraft) are not currently monitored. | Ь) перевозятся транзитом через Новую Зеландию (т.е. остаются на борту морского или воздушного судна), в настоящее время меры контроля не принимаются. |
| Tokelau is now working towards building new schools and hospitals, getting a new ship and providing services in Tokelau to a standard that would be satisfactory to any citizen of New Zealand. | В настоящее время в Токелау ведется строительство новых школ и больниц, осуществляется приобретение нового морского судна и принимаются меры по повышению качества обслуживания до уровня, приемлемого для любого жителя Новой Зеландии. |
| Global ship capacity has nevertheless continued to expand, as vessels ordered in earlier years have continued to be delivered by the world's shipyards. | При этом общий тоннаж мирового морского флота в мире продолжал увеличиваться, поскольку на мировых верфях продолжали строиться и спускаться на воду суда, заказанные в предыдущие годы. |
| Preservation of the ship's timbers continued during the winter of 1970. | Остатки корабля были подняты с морского дна зимой 1970 года. |
| Aside from allocating and trading greenhouse-gas (mainly carbon or "carbon equivalent") emissions allowances, "solidarity levies" could be imposed on airplane tickets, and taxes imposed on aviation or ship fuel. | Помимо выделения льгот на выбросы парниковых газов (в основном, углекислого газа или его эквивалента) и торговли ими, можно ввести «сборы солидарности» на авиабилеты и налоги на авиатопливо или топливо для морского транспорта. |
| You can ship, track, and manage your account all in one place. | Вы можете отправлять и отслеживать грузы, а также управлять расходами в одном и том же месте. |
| While he continued to ship paintings for sale back to Europe, he and his family remained in North America. | Якоби продолжал отправлять картины на продажу в Европу, но он и его семья остались жить в Северной Америке. |
| Export licenses granted, they can ship when ever they want. | Получив лицензии, они смогут отправлять груз куда угодно. |
| It was decided to continue leasing the remaining two general purpose carriers as well, as it would not have been cost-effective to ship only these two back to their country of origin. | Было принято решение по-прежнему арендовать и остальные два БТР общего назначения, поскольку было бы экономически нерационально отправлять только эти два БТР в предоставившую их страну. |
| Explain to me why I should sail this ship around in a circle, putting everybody at greater risk. | Объясните, зачем мне отправлять корабль ходить кругами, подвергая всех ещё большему риску. |
| The ship must be worth $200 million. | Этот лайнер, должно быть, стоит пару сотен миллионов? |
| The ship was operating at full capacity! | Лайнер был заполнен пассажирами до отказа! |
| In April 2015, Celebrity's oldest ship, the Celebrity Century departed the fleet. | В апреле 2015 года старейший лайнер Celebrity Cruises, Celebrity Century, был выведен из флота. |
| I'm a rocket ship. | Я - реактивный лайнер! |
| She signalized a forthcoming of a new type of a ship - "fast liner", specialized passenger vessel. | Для того времени это был новейший тип - "быстроходный лайнер", ознаменовавший своим появлением переход к специализированному пассажирскому судну. |
| You already promised to be home by 11:30, so I think the promise ship has sailed. | Ты уже обещал прийти домой к 11:30, так что кораблик обещаний уплыл. |
| Your daddy is so pleased with you that he's built you a model ship for your very own. | папочка очень доволен твоим поведением поэтому он построил этот кораблик для тебя. |
| The most popular poems are Catatan Gila (Crazy Notes), Perahu Daun (Leaf Ship), Mimpi Buruk (Nightmare), Tak Lagi (Nevermore). | Наиболее популярные стихи: Catatan Gila (Сумасшедшие записки), Perahu Daun (Кораблик из листьев), Mimpi Buruk (Ночной кошмар), Tak Lagi (Никогда больше). |
| Quite a ship you have. | Неплохой кораблик у вас. |
| Well, it was some kind of ship. | Это точно был кораблик. |
| No, it was a ship on the river. | Не, это была лодка. |
| Ship has been cleared for dive. | Лодка готова к погружению. |
| Every wind is bad for a sinking ship. | Когда лодка тонет, для нее плох любой ветер. |
| During shipment of the monument from Italy, the boat that carried the cargo from ship to the port, sank. | Во время доставки монумента из Италии, лодка, которая перевозила груз с корабля в порт, затонула. |
| One of the class's few successes was the sinking of the cargo ship Alan A. Dale. | Успеха добилась только одна лодка, потопившая транспорт Alan A. Dale. |
| Whose bright idea was it to ship a polar bear? | Чья это была светлая мысль перевозить белого медведя? |
| In practice, however, with a few exceptions, the cost of receiving freight directly at the port in Mogadishu has remained prohibitively high, resulting in UNSOA having to ship freight first to Mombasa and then to Somalia. | На практике, однако, оказалось, за некоторыми исключениями, что затраты на получение груза непосредственно в порту Могадишо оставались запретительно высокими, вследствие чего ЮНСОА было вынуждено перевозить грузы сначала в Момбасу, а затем в Сомали. |
| I have purchased a vehicle, how do I know if you will ship my car to my desired destination? | Если я приобрел автомобиль, как мне узнать будете ли вы перевозить его до необходимого пункта доставки? |
| This vessel increases the capacity of the Democratic People's Republic of Korea to ship sealed standard maritime containers.[69] | Это судно повышает способность КНДР перевозить опечатанные стандартные морские контейнеры[69]. |
| For example, quantities greater than 2 kg of plutonium will have to be carried on a dedicated transport ship. | Например, плутоний в количестве более 2 килограммов необходимо будет перевозить на специализированном транспортном судне. |
| But at night the ship crashes and drowns for unknown reasons. | Но ночью пароход по непонятным причинам терпит крушение и тонет. |
| I don't need your ship! | Мне не нужен твой пароход! |
| Plan was devised by the Russian envoy, Prince Lobanov-Rostovsky, and was carried out by Petko Slaveikov who lured Sokolsky on the Russian ship "Elbrus" that sailed from Istanbul for Odessa in June 1861. | План похищения, разработанный российским посланником князем Лобановым-Ростовским, был осуществлён Найденом Геровым и Петко Славейковым, заманившими Сокольского на российский пароход «Эльбрус», отправившийся 6 июня 1861 года в Одессу. |
| The weather was bad and by the time the steamer was at sea a full storm was raging; the wind caused the cargo on deck to shift, some of it falling overboard, further destabilizing the ship. | Была плохая погода, и к тому времени, как пароход вышел в море, начался сильный шторм; из-за ветра часть груза начала падать за борт, еще больше раскачивая корабль. |
| SS Anglia was a steam ship requisitioned for use as a hospital ship during the First World War. | «Англия» - пароход, реквизированный для использования в качестве госпитального судна во время Первой мировой войны. |
| In late 2017, several laptop vendors announced their intentions to ship laptops with the Intel ME disabled: Purism previously petitioned Intel to sell processors without the ME, or release its source code, calling it "a threat to users' digital rights". | В конце 2017 года, несколько производителей ноутбуков объявили о своих намерениях поставлять ноутбуки с отключенным Intel ME: Компания Purism, SPC потребовала у Intel продавать процессоры без ME или же опубликовать исходный код ME, называя его «угрозой для цифровых прав пользователей». |
| (TV Newscaster) Citing an avalanche of local support, the Hialeah City Council last night... overwhelmingly approved a controversial measure... to ship weapons confiscated in criminal cases... to contra forces in Nicaragua. | (Говорит по телевизору диктор новостей) Призывая к потоку непосредственной поддержки, Городской Совет Хайалии вчера вечером... большинством голосов одобрил спорную меру... поставлять оружие, конфискованное в уголовных делах... партизанским войскам в Никарагуа. |
| In addition, she has participated in JA now be able to ship the election committee co-mango from the mango branches Mini Tomigusuku Okinawa. | Кроме того, она принимала участие в JA теперь сможет поставлять совместное избирательной комиссии Манго-Манго с филиалами мини Tomigusuku Окинаве. |
| Atari has stated that the unit will ship with "tons of classic Atari retro games pre-loaded, and current titles from a range of studios". | Atari заявила, что подразделение будет поставлять «тонны классических ретро-игр Atari, предварительно загруженных, и другие игры других компаний». |
| Versions of Debian Linux and Windows CE will be available for the units that ship initially. | Debian Linux и Windows CE предполагается поставлять с первыми же партиями готовых компьютеров. |
| For 10 dollars, you can manufacture and ship an insecticide treated bed net and you can teach someone to use them. | За 10 долларов вы можете произвести и отгрузить обработанные противомоскитные сетки и можете научить пользоваться ими. |
| As part of the agreement reached with the contractor in 1998 on that remaining issue, the contractor was to ship some minor equipment related to the uninterrupted power supply system. | В рамках соглашения с подрядчиком, заключенного в 1998 году в связи с этим нерешенным вопросом, подрядчик обязался отгрузить определенные виды вспомогательного оборудования, относящиеся к системе бесперебойного электропитания. |
| With regard to the claim for loss of profit and associated costs arising from a delay in the delivery of machinery, described at paragraph, the Panel finds the cause of the losses to be the seller's refusal to ship the goods in accordance with the contract. | Что касается рассмотренной в пункте 125 выше претензии в связи с упущенной выгодой и сопутствующими расходами, возникшими в результате задержек в поставке оборудования, то Группа считает причиной потерь отказ продавца отгрузить товары в соответствии с условиями контракта. |
| Up to the end of December it is expected to ship all blocks-modules to the Kazakhstan customers, and already in following year the station of refuelling of sea courts should be put into operation. | До конца декабря предстоит отгрузить все блоки-модули казахстанским заказчикам, и уже в следующем году станция заправки морских судов должна быть введена в эксплуатацию. |
| Under the subcontract, Minimax was to ship goods described in Purchase Order TK 9022 to Kuwait on 3 August 1990. | По условиям договора субподряда "Минимакс" должна была З августа 1990 года отгрузить в Кувейт товары, указанные в заказе на поставку ТК 9022. Однако из-за вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта товары отгрузить не удалось. |
| Local businesses, unable to obtain supplies or ship products, cease operation. | Местные предприятия, лишенные возможности получать необходимые материалы или отгружать свою продукцию, перестают функционировать. |
| 4,000 acres, the freedom to ship our product as we please now and in the future. | 14 тысяч акров, и возможность свободно отгружать товар как нам будет нужно, сейчас или в будущем. |
| Before the machine was delivered, however, the manufacturer terminated its distribution agreement with the seller and refused to ship the seller any more machines. | Однако еще до поставки станка изготовитель прекратил свое дистрибьюторское соглашение с продавцом и отказался отгружать станки продавцу. |
| Application of the homogenization technology can quickly respond to changes in quality indicators in the slaughter to ensure the same characteristics of coal, and, ultimately, to ship consumer the products that have consistent quality. | Применение технологии по усреднению угля позволяет оперативно реагировать на изменение качественных показателей в забое, обеспечить одинаковую характеристику угля и в конечном итоге отгружать потребителю продукцию, имеющую стабильное качество. |
| Tahir directed the Malaysia facility to produce these parts based on Pakistani designs, and then ordered the facility to ship the components to Dubai. Tahir also arranged for parts acquired by other European procurement agents to transit through Dubai for shipment to other customers. | Тахир предписывал малайзийскому предприятию производить эти детали по пакистанским чертежам, а затем приказывал предприятию отгружать компоненты в Дубай. Устраивал Тахир и транзитную переброску через Дубай деталей, приобретаемых другими европейскими заготовителями, с целью отгрузки другим клиентам. |
| Our ship has everything necessary to conduct corporate events. | Теплоход обладает всеми необходимыми условиями для проведения корпоративных мероприятий. |
| The cargo ship "Constantine Petrovsky" moored to the new pier and minutes later a mass of coal poured into her hold. | К новому причалу пришвартовался теплоход "Константин Петровский", в трюмы которого через несколько минут хлынула лавина угля. |
| From the station sent the ship Murmansk Shipping Company Klavdia Elanskaya, which works on the passenger line along the sea the coast of the Kola Peninsula associating with Murmansk inaccessible settlements Ostrovnoy, Chapoma, Chavanga and Sosnovka. | С вокзала отправляется теплоход Мурманского морского пароходства «Клавдия Еланская», который работает на пассажирской морской линии вдоль побережья Кольского полуострова, связывая с Мурманском труднодоступные населённые пункты Островной, Чапома, Чаваньга и Сосновка. |
| Another ship, MV Blest Future, is currently under surveillance by ECOMIL off Buchanan. | Еще одно судно, теплоход «Блест фьючер», находится в настоящее время под наблюдением ЭКОМИЛ в акватории порта Бьюкенен. |
| The Democratic People's Republic of Korea must know that its own vessels are watched, which may explain why the MV Light was a Belize-flagged ship (see paras. 51 and 59). | Корейская Народно-Демократическая Республика, вероятно, знает, что за ее собственными судами ведется наблюдение, что может объяснить, почему теплоход «Лайт» ходил под флагом Белиза (см. пункты 51 и 59). |
| Until 2004, New Jersey permitted in-state wineries to directly ship products to in-state customers. | До 2004 года винодельням Нью-Джерси было разрешено прямо доставлять свою продукцию потребителям штата. |
| You have to ship the granite by barges 600 miles away. | Этот гранит нужно было доставлять баржами с расстояния в 600 миль! |
| International Affairs claims that, as a result of the increase in transportation activity brought about by NIOC's need to ship crude oil to customers who would not sail to the Persian Gulf, it incurred increased transportation costs. | Управление международных операций утверждает, что из-за увеличения транспортных потребностей в связи с тем, что НИОК приходилось доставлять сырую нефть покупателям, отказывавшимся направлять суда в Персидский залив, у него возникли дополнительные транспортные расходы. |
| Will we continuously ship supplies from Planet Earth? Build space elevators, or impossible miles of transport belts that tether your planet of choice to our home planet? | Будем ли мы постоянно доставлять продовольствие с Земли? Построим ли космические лифты или немыслимые мили ленточных конвейеров, что свяжут выбранную нами планету с нашей родной планетой? |
| The state did not allow out-of-state producers to ship to New Jersey residents or permit New Jersey wineries to ship to out-of-state customers. | Штат не разрешал производителям из других штатов доставлять свою продукцию жителям Нью-Джерси, а винодельням Нью-Джерси - доставлять покупателям из других штатов. |
| "Suspected NK Spy Ship Sunk in East China Sea". | Аморонагу - небесная дева из местного фольклора Лазающий заяц "Suspected NK Spy Ship Sunk in East China Sea". |
| In 1995, the Ship Inn Restaurant and Brewery in Milford became the first brewpub in New Jersey. | В 1995 году Ship Inn Restaurant and Brewery в Милфорде (англ.)русск. стал первым пивным баром штата. |
| The track "Pretendeavor: In Reference to a Sinking Ship" was previously released on a Solid State Records sampler called This Is Solid State: Vol. | Трек «Pretendeavor: In Reference to a Sinking Ship» был ранее выпущен на лейбле Solid State Records и вошёл в альбом This Is Solid State: Vol. |
| "The Ship Song" is a song written by Nick Cave (lyrics and music), originally performed by Nick Cave and the Bad Seeds on their 1990 The Good Son album. | The Ship Song - песня, написанная Ником Кейвом (слова и музыка), изначально исполненная группой Nick Cave and the Bad Seeds в их альбоме The Good Son (1990). |
| The last "K Ship"-K-43-was retired in March 1959. | Последний дирижабль Класса К («К Ship») K-43 был снят с вооружения в марте 1959 года. |