Until 2004, New Jersey permitted in-state wineries to directly ship products to in-state customers. |
До 2004 года винодельням Нью-Джерси было разрешено прямо доставлять свою продукцию потребителям штата. |
The selected contractors are required to procure food items from sources that meet the specified international standards and ship them to each mission. |
Отобранные поставщики обязаны закупать продовольствие у источников, удовлетворяющих оговоренным международным стандартам, и доставлять его в каждую миссию. |
There's no need to ship the stuff by boat, when we can make it right here. |
Нет нужды доставлять припасы судном, когда мы можем сделать всё прямо здесь. |
You have to ship the granite by barges 600 miles away. |
Этот гранит нужно было доставлять баржами с расстояния в 600 миль! |
Early on, in order to ship our specimens, we had to have dry ice. |
Так она выглядит сейчас. Поначалу, чтобы доставлять пробы, нам был необходим сухой лёд. |
International Affairs claims that, as a result of the increase in transportation activity brought about by NIOC's need to ship crude oil to customers who would not sail to the Persian Gulf, it incurred increased transportation costs. |
Управление международных операций утверждает, что из-за увеличения транспортных потребностей в связи с тем, что НИОК приходилось доставлять сырую нефть покупателям, отказывавшимся направлять суда в Персидский залив, у него возникли дополнительные транспортные расходы. |
Will we continuously ship supplies from Planet Earth? Build space elevators, or impossible miles of transport belts that tether your planet of choice to our home planet? |
Будем ли мы постоянно доставлять продовольствие с Земли? Построим ли космические лифты или немыслимые мили ленточных конвейеров, что свяжут выбранную нами планету с нашей родной планетой? |
A duty of a master of a ship to arrest, detain, deliver and notify the appropriate authority in Tonga shall include any other country that is party to the Rome Convention. |
Ь) обязанности капитана судна арестовывать, задерживать, доставлять и уведомлять соответствующие власти в Тонга распространяются на любую другую страну, являющуюся участником Римской конвенции». |
Additionally, no Cuban-registered ship could transport those goods from United States ports to Cuba. |
Кроме того, зарегистрированные на Кубе суда не могут доставлять эти товары из портов Соединенных Штатов на Кубу. |
The state did not allow out-of-state producers to ship to New Jersey residents or permit New Jersey wineries to ship to out-of-state customers. |
Штат не разрешал производителям из других штатов доставлять свою продукцию жителям Нью-Джерси, а винодельням Нью-Джерси - доставлять покупателям из других штатов. |
Due to the postal monopoly, they are not allowed to deliver non-urgent letters and may not directly ship to U.S. Mail boxes at residential and commercial destinations. |
Из-за почтовой монополии этим компаниям не разрешено доставлять несрочные (обычные) письма, а также использовать частные и коммерческие почтовые ящики почты США. |