Hannah's a safety inspector not just because she's detail-oriented - but because she... |
Ханна инспектор охраны не просто потому, что ей это интересно а потому, что... |
And over and over, I've been promised that she would have more help, and she doesn't. |
И раз за разом меня уверяли, что ей будут больше помогать, но не помогают. |
I mean, she may not be interested in me anymore, but she will definitely be interested in a fraud claiming that he went to Harvard. |
Может, я ей больше не интересен, но её наверняка заинтересует мошенник, утверждающий, что он учился в Гарварде. |
A woman returns to her family estate in the Russian countryside and she realizes that she has to sell her beloved cherry orchard, which is the magical place of her youth. |
Женщина возвращается в свою семейную усадьбу в русской деревне и понимает что ей придется продать ее любимый вишневый сад, волшебное место ее юности. |
Sometimes she's so down, she tries to hurt herself, and I... I have to stop her. |
Иногда ей так плохо, что она пытается навредить себе, и мне... мне приходится останавливать ее. |
Because whatever she might have done, I trust her for what I know she did. |
Потому что независимо от того, что она, возможно, сделала, я верю ей, потому что я знаю, что она сделала. |
Well, she's taking a big risk, and... and... and she needs our support, in absentia or otherwise. |
Ну, она взяла на себя большой риск, и... ей нужна наша поддержка, будь то заочно или нет. |
I told her that we didn't need it, But she - she insisted. |
Я говорил ей, что мы обойдемся без него, но она, она настаивала. |
I forgot to tell her you wanted to withdraw consent, so she just went ahead, and when I told her the truth, she covered for me. |
Я забыла сказать ей, что вы отозвали согласие, и она продолжила лечение, а когда я сказал ей правду, она прикрыла меня. |
Because it occurred to me that if a Queen can't command what she needs, maybe she can buy it. |
Мне кажется, потому что если королева не может командовать тем, что ей нужно, тогда, она может это купить. |
I don't think she should be stuffing herself when she should go to sleep. |
Не думаю, что ей надо наедаться, когда ей уже пора спать. |
And I would add up the years, and I would think about... how old she'd be and wonder what she'd turn out to be. |
И я складывала эти годы и думала о том... сколько лет ей было бы и задавалась вопросом, кем бы она стала. |
And how would she feel if she never saw you again? |
И каково ей будет, если она больше тебя не увидит? |
I'm glad she found someone who can give her what she wants. |
Я рад, что она нашла того, кто может дать ей то, что она хочет. |
Maybe she's happy where she is. |
Может, ей нравится всё, как есть? |
I was 19, she was 15, and she told the court it was consensual. |
Мне было 19, ей было 15, и она сказала в суде, что это было по обоюдному согласию. |
Why is she commenting on another man's cake when she got cake at home? |
Зачем ей комментировать булки другого мужчины, когда дома есть свой? |
It's because she's a psychic, so she probably knew that we were going to call her and started heading over here. |
Потому что она экстрасенс, и она, наверное, знала, что мы позвоним ей, и уже была на пути сюда. |
Why with the left if she just said she's better? |
Почему левой рукой... если она только что сказала, что ей лучше? |
I insisted she come to court or to my office and give me her address and telephone so I could confirm her story and let her confront him, but she refused. |
Я уговаривал её прийти в суд или ко мне в офис и сообщить мне свой адрес и номер телефона, чтобы я мог подтвердить рассказ и дать ей выступить против него, но она отказалась. |
And I can only hope that while she was alive, she felt I returned it in kind. |
И я могу только надеяться, что пока она была жива, она чувствовала, как я отдаю ей свою любовь. |
It gets to the point, she's more interested in the size than actually what she's trying on. |
Суть в том, что ей более интересен размер чем что именно она примеряет. |
When she came to me, it seemed like she had to move mountains to do it. |
Когда она пришла ко мне, было похоже, что ей пришлось свернуть горы, чтобы сделать это. |
No, and I get the feeling that even if she did know something, she'd take too much pleasure in torturing me to ever tell me. |
Нет, и у меня такое чувство Что даже если бы она что-то знала, ей приносит слишком много удовольствия, мучить меня, ничего не говоря. |
All I know is, she's not doing well, but other than that, she's not confided in me. |
Всё что я знаю, ей не очень хорошо, но больше она мне ничего не сказала. |