| In June 2007, she was given an opportunity to attend a conference in Geneva as her employer's representative. | В июне 2007 года ей представилась возможность поехать на конференцию в Женеве в качестве представителя ее работодателя. |
| The tube was removed and she was given an oxygen mask. | Трубка была удалена, и ей дали кислородную маску. |
| All she had to do was earn him money. | Для этого ей нужно было лишь зарабатывать для него деньги. |
| Her father was crushed to death by a brick mixer when she was eight years old. | Когда ей было 8 лет, ее отец был насмерть задавлен смесителем для изготовления кирпича. |
| Four months had passed between the operation and the commencement of the physical rehabilitation and psychological or psychiatric help she required. | Между операцией и началом физической реабилитации и психиатрической помощи, которые были ей необходимы, прошло четыре месяца. |
| The author further claims that she would not have been approved for legal assistance to file an appeal before the Supreme Court of Canada. | Автор также заявляет, что ей не была предоставлена юридическая помощь, чтобы подать апелляцию в Верховный суд Канады. |
| However, she was not provided with an interpreter to translate the affidavit from Filipino into English. | Но ей не был предоставлен переводчик для перевода протокола с языка филипино на английский язык. |
| If the author considered that the Mongolian authorities had failed to protect her, she should have lodged a complaint against Mongolia. | Если автор считает, что монгольские власти не смогли защитить ее, ей следует подать жалобу в отношении Монголии. |
| The Migration Court concluded that the author had failed to show that she would risk persecution if returned to Bangladesh. | Согласно выводу Суда по миграционным делам, автор не смогла доказать, что ей будут угрожать преследования в случае возвращения в Бангладеш. |
| Unwittingly, he told her exactly what she wanted to know. | Неосознанно он ей сказал все, что она хотела узнать. |
| He took her in his arms to help her, but she couldn't stand. | Он взял ее на руки, чтобы помочь ей, но она не могла стоять. |
| However, she did not invoke these rights through the application for a regular residence permit on grounds of exceptional personal circumstances. | Вместе с тем она не ссылалась на эти права при подаче прошения о предоставлении ей обычного вида на жительство в связи с исключительными личными обстоятельствами. |
| Consequently, if the author wished the return of her property, she had to meet aforementioned requirements. | Таким образом, если автор желала возвратить принадлежавшее ей имущество, она должна была удовлетворять вышеупомянутым требованиям. |
| Mothers' Union succeeded in educating her on her basic rights and why she must not be exploited. | Союз матерей разъяснил ей ее основные права и объяснил, почему она не должна подвергаться эксплуатации. |
| 7.5 The State party further submits that the author has not established that she faces a personal risk of irreparable harm through gender-based violence. | 7.5 Государство-участник далее утверждает, что автор сообщения не привела доказательств того, что она сталкивается с личным риском нанесения ей непоправимого ущерба в результате гендерного насилия. |
| I don't think she'd be Flattered. | Не думаю, что ей это польстит. |
| Well, then tell her what she wants to know. | Ну так выложи всё, что ей нужно. |
| Such a shame she couldn't come to the party. | Как жаль, что ей нельзя на вечеринку. |
| And she is 16 years old. | Её зовут Ханна и ей 16 лет. |
| I almost believe she genuinely likes him. | Мне кажется, что он ей действительно нравится. |
| But if she has nothing to admit to... | Но если ей не в чем признаться... |
| Look, she cares about you, Rick. | Слушай, ты ей не безразличен, Рик. |
| But in order to do that, she needs to make room for them. | И чтобы это сделать, ей нужно создать для них пространство. |
| Mrs. Joyce not only had to suffer her husband's suicide, she had to see the surveillance video. | Миссис Джойс не только испытала страдания из-за самоубийства ее мужа, ей пришлось увидеть видеозапись. |
| Mr. Roda, I can't tell Miss Nyholm which firm she can hire. | Мистер Рода, я не могу указывать Мисс Нихольм какую фирму ей нанимать. |