| So either she really likes me or she really hates you. | Значит, либо ей очень нравлюсь я, либо она по-настоящему ненавидит Вас. |
| When she was 18, she told me. | Когда ей было 18, она рассказала мне. |
| Your client agreed to this interview because she claimed she had nothing to hide. | Ваша клиентка согласилась на эту беседу, потому что утверждала, что ей нечего скрывать. |
| Well, she claims that Lev Nikolayevich said she could look at the draft. | Ну, она утверждает, что Лев Николаевич разрешил ей посмотреть черновик. |
| Because if she had it to do all over again, she would. | Потому что, доведись ей поступить так еще раз, она бы поступила. |
| If she looks back, that means she's interested. | Если она оглянется, значит я ей нравлюсь. |
| Told you, Ira, she arrives whenever she wishes. | Говорил тебе, Ира, она приезжает каждый раз, когда ей надо. |
| But she knew too much so she had to go. | Но она знала слишком много, поэтому ей пришлось исчезнуть. |
| But she still has feelings of blame and resentment that she has to process. | Но она до сих пор чувствует вину и обиду, которые ей надо обдумать. |
| And she said she got it. | Она сказала, что это пришло ей. |
| Look, she says you told her she wasn't special. | Она говорит, ты ей заявил, что она вовсе не особенная. |
| I mean, she could, if she wanted to. | В смысле, все ей светит, если бы она вдруг захотела. |
| If she wasn't happy here, she could've told someone. | Если ей что-то не понравилось, возможно она сказала кому-нибудь об этом. |
| And she likes it, not for nothing, but she enjoys. | И ей нравится это, не зря, но она наслаждается. |
| But I think she wanted to learn more from us than she was willing to tell us. | Но ей больше хотелось слушать, чем идти на разговор. |
| Once she's ruined, she'd have to accept. | После того, как она разрушится, ей придется принять. |
| For the first time in my life, when I walked into that hospital room, when she said she wanted help... when she said she needed me... she meant it. | В первый раз в моей жизни, когда я вошла в больничную палату, когда она сказала, что ей нужна была помощь... когда она сказала, что нуждалась во мне... она это и имела в виду. |
| She argues that at that point she should have been offered a form to sign authorizing a medical examination, which she maintains she was ready to do. | Она считает, что в тот момент ей должны были предложить подписать доверенность на проведение медицинского освидетельствования, которое, по ее заявлению, она была готова пройти. |
| She spent a semester abroad in Spain, and she loved it so much that after she graduated, she went to Europe. | Она проучилась полгода в Испании, и ей так понравилось, что после выпуска он поехала в Европу. |
| She's 45 years old, but she looks 30 and she handles like she's 18. | Ей 45, но она выглядит на 30 и управляется как будто ей 18. |
| She had nice hair, she looked good, she seemed happy, and she had Bernie to thank for that. | Всегда отличная прическа, отлично выглядит, и такой счастливый вид, и ей следовало благодарить за это Берни. |
| She said that's the reason she wasn't scared because she already had everything she ever dreamed of. | Она говорила, что поэтому ей не страшно, так как у нее уже было все, о чем она мечтала. |
| She said she only wanted a bit of quiet, but she was trembling so badly she couldn't even finish her tea. | Она сказала что ей нужно немного тишины, она так сильно тряслась что не смогла выпить чай. |
| She spent a semester abroad in Spain, and she loved it so much that after she graduated, she went to Europe. | Она провела семестр за рубежом в Испании, и ей понравилось так сильно, что после того, как она закончила, она отправилась в Европу. |
| She called you right after she did it because she wanted him to find out she was hurt and come see her. | Она позвонила вам сразу после того, как сделала это, потому что хотела, чтобы он узнал, что ей больно, и пришёл навестить её. |