| I was afraid she'd get she looked real tired, and I felt like she needed a break, so I gave her one. | Я боялся, что ее побьют, и она выглядела усталой, я чувствовал, что ей нужен перерыв, поэтому я ее не трогал. |
| And then she said she doesn't ever need to now, because she has me to fix her. | А потом заявила, что теперь они ей и не понадобятся, потому что я сам могу её вылечить. |
| I confronted her about it, and she... she said she was there to protest, and I believed her. | Я спросил её об этом, она мне сказала, что это был протест, и я поверил ей. |
| Three years ago, she sent me a letter saying she wanted Niall to have an English education and she was sending him over to live with me. | Три года назад она прислала мне письмо, в котором говорила, что ей хотелось бы, чтоб Найл получил британское образование, и она отправляет его жить ко мне. |
| When she was nine, she and my mom got in this huge fight, and she disappeared for hours. | Когда ей было 9, они с мамой очень сильно поссорились, и она пропала на несколько часов. |
| If she is fortunate she is paid minimum wage and later is allowed to return to her family on the condition that she helps the mail order bride syndicate. | Если повезет, ей выплачивают минимальное жалованье и впоследствии позволяют вернуться к семье, при условии что она станет помогать синдикату, поставляющему невест по почтовым заказам. |
| The next day she was called by the officials to change her report, and when she refused, she was tried, though later acquitted, for abuse of duty. | На следующий день представители власти предложили ей изменить медицинское заключение, и когда она отказалась, ее судили, хотя и впоследствии вынесли оправдательный приговор, за злоупотребление служебным положением. |
| On 7 July 2006, she informed the Secretariat that she had received her passport, but that she had not received any compensation. | В июне 2006 года она по телефону проинформировала Секретариат о том, что ей выдали паспорт, но она не получила никакой компенсации. |
| As she came to the State party as a minor, 16 years old, she claims that she should have been granted a permit to stay. | Поскольку она прибыла в государство-участник как несовершеннолетняя в возрасте 16 лет, она утверждает, что ей следовало предоставить разрешение остаться. |
| I explained the surgery to her and she got confused, and then she said she didn't want the surgery anymore. | Я объяснила ей суть операции и она запуталась, а потом сказала, что уже не хочет, чтобы её делали. |
| If you think she's upset now, that's nothing compared to how she'd feel if she learned what you are. | Если думаешь, что она расстроена сейчас, это ничто по сравнению с тем, каково ей будет, если она узнает, кто ты на самом деле. |
| So, after she was released to await trial under house arrest, he made sure she was able to catch up on what she missed. | И когда её отпустили ожидать суда под домашним арестом, он собрал в доме всё, чего ей не хватало в тюрьме. |
| Either she likes it or she doesn't, but if she likes it, it'd be a really nice surprise. | Но если ей нравится, то это будет реально хорошим сюрпризом. |
| Give her what she wants before she even knows what she wants. | Дай ей, что просит прежде, чем поймет, чего. |
| First aid was administered and she was immediately transported to the nearest hospital, where she died shortly afterwards from the injuries she had sustained. | Ей была оказана первая медицинская помощь, и она срочно была доставлена в ближайшую больницу, где в скором времени скончалась от полученных ран. |
| If she goes rogue, she's a Mutt, and like all Mutts, she won't be allowed to settle in one spot. | Если она откажется от нас, то станет подобной псам, И как всем псам ей не будет позволено осесть на одном месте. |
| And when she said she loved it, I believe she was sincere. | И когда она заявила что ей понравилось, я верю что она была искренней. |
| Because she needs discipline, even if she doesn't know she needs it. | Потому что ей нужна дисциплина, даже если она не знает о том, что она ей нужна. |
| You tell her she's beautiful just the way she is, and if she believes you, you've saved someone an unnecessary surgical procedure. | Если ты скажешь ей, что она красива такой, какая она есть и если она тебе поверит, то ты спасешь кого-то от ненужного хирургического вмешательства. |
| As far as she's concerned, one minute she was fine, the next minute she was set adrift in her innermost thoughts. | Насколько ей известно, минуту назад она была в порядке, а в следующую, уже дрейфовала на волнах своих сокровенных мыслей. |
| When she turned 18, she was to receive hundreds of millions of dollars, but instead, she only got $100,000. | Когда ей исполнилось 18, она должна была получить сотни миллионов долларов, но вместо этого, она только получила $ 100,000. |
| It was self-defense, but she had to take the deal and she ended up in a men's prison because she knew no one would believe her. | Это была самозащита, но ей пришлось идти на сделку и в итоге она очутилась в мужской тюрьме. потому что никто ей не поверил. |
| The more allies she betrays, the more friends she kills, the more she reveals her true self. | Чем больше союзников она предаст, чем больше друзей убьет, тем меньше ей будут верить. |
| Well, if she did, then she could have Learned something that she shouldn't have. | Ну, если это так, то скорее всего она узнала то что знать ей было не положено. |
| We leave our daughter wealthy in material terms but want to remind her that she'll be safe with the gift she received when she first entered the church. | Мы оставляем нашу дочь материально обеспеченной, но хотим ей напомнить, что с тем даром, что она получила впервые войдя в церковь, она будет в безопасности. |