She thought this report would expose her and she was ashamed in fact, and she kind of had a decline. |
Она думала, что эти доклады разоблачат ее, и вообще она очень стыдилась того, что происходило, и ей стало хуже. |
She might fight, but she'll do what she's told. |
Она может сопротивляться, но делает то, что ей говорят |
She told her mother that she needed to talk to somebody before she left. |
Она сказала матери, что ей необходимо поговорить кое с кем перед тем как она уедет |
She didn't react to the photos because she already knows who Tommy is and she doesn't care. |
Она не отреагировала, потому что и так знала, кто такой Томми, и ей все равно. |
She's just one of these people where everything has gone her way and she thinks she did it, but it's luck. |
Она из тех людей, у которых все сложилось как они и хотели, и она думает, что сама это сделала, но ей просто тупо везет. |
She doesn't know who she is or what she is to do or why. |
Она не знает кто она, что ей делать и зачем. |
She claims that she asked to see her son, but allegedly was told that she had first to return the clothes. |
Она заявляет, что просила свидания со своим сыном, однако ей якобы говорили, что сначала она должна вернуть одежду. |
She was afterwards transferred to another police station, where she was forced to drink a glass of what she thought was muddy water. |
Впоследствии она была переведена в другой полицейский участок, где ее заставили выпить стакан, в который была налита, как ей показалось, мутная вода. |
She was told she would be shot and her family home destroyed unless she reported on the whereabouts of her brother. |
Ей заявили о том, что она будет расстреляна и что дом ее семьи будет снесен, если она не сообщит о том, где находится ее брат. |
She was released but soon thereafter she was called back to the police station and was asked whether she was aware that her husband had heart problems. |
Затем ее освободили, но вскоре она была вызвана в отделение милиции, и ей был задан вопрос, знала ли она о том, что у ее мужа больное сердце. |
She had a minimum wage job, and she could barely pay her rent, so she ended up back on her back. |
У неё была низкооплачиваемая работа и ей едва хватало на квартиру, вот она и вернулась к старым делишкам. |
She told Dan that she knew Scott Myers had been paid for his part in The Mansion, but she hadn't. |
Она сказала Дэну, что знала, что Скотту Мэйерсу заплатили за его роль в Особняке, а ей нет. |
She said she wanted to know, and maybe she needs to know. |
Она сказала, что она хочет узнать, и может ей нужно было узнать. |
She told me that she was pregnant... that she was seeking to get rid of the child. |
Она сказала, что беременна и хотела бы найти кого-нибудь, кто помог бы ей избавиться от ребенка. |
She'd get her hooks into these guys... for as long as she could get what she wanted. |
Она держит на крючке этих парней до тех пор, пока получает от них то, что ей нужно. |
She told me she's happy and wants her daughter to know how proud of her she is. |
Она сказала мне, что счастлива, и хочет, чтобы дочь знала, как она ей гордится. |
She was so fat, when she sat on a drugstore stool, she had a hangover. |
Она - такая толстая, что стоит ей лишь присесть на стул, и у неё уже похмелье. |
She knows she has to take you back, so she shouts at you. |
Но она знает, что ей придется отвезти тебя в приют. |
She argues that she did indeed meet the requirement set forth in Act No. 87/1991 when she requested the surrendering of her property from the Housing Association - Prague 4 on 27 May 1991. |
Она утверждает, что выполнила требование Закона Nº 87/1991, когда 27 мая 1991 года потребовала, чтобы Жилищная ассоциация округа Прага 4 вернула принадлежавшую ей собственность. |
She had been very direct as to what she thought UNIDO could deliver, and it had come as no surprise when she had been asked to head GEF. |
Она всегда высказывала откровенные мнения о возможностях ЮНИДО, поэтому неудивительно, что ей было предложено возглавить ГЭФ. |
The author has not substantiated her allegation that she cannot obtain adequate care if she is not allowed to build a hydrotherapy pool in accordance with her request for a building permit. |
Автор не обосновала свое утверждение о том, что ей не удалось добиться адекватного ухода, поскольку ей не разрешили построить гидротерапевтический бассейн, который был предметом ее ходатайства о разрешении на строительство. |
Well... well, I hope she can find the help she needs. |
Ну... надеюсь, ей помогут. |
She targeted you, she got close to you, she earned your trust. |
Она выбрала вас, стала с вами близка, вы стали ей доверять. |
She's 50, never married and no kids, although she does have a sister who lives in Austin with 5 kids, that she's close to. |
Ей 50 лет, замужем не была, детей нет, хотя есть сестра, живёт в Остине с 5 детьми, с которыми она тесно общается. |
She says she's sorry, it was a horrible mistake, and she can't believe how handsome I am. |
Ну она сказала бы, что ей жаль, это была большая ошибка, что она поверить не может, какой я стал миленький. |