| He or she should not comment or make value judgements, nor give advice or suggest solutions. | Ему или ей следует воздерживаться от комментариев, не выносить оценочные суждения, не давать советы и не предлагать решения. |
| When the mediator is a representative of the international community, he or she will have additional weight. | Тот факт, что посредник является представителем международного сообщества, придает ему или ей дополнительный вес. |
| Furthermore, the facts did not indicate that she would risk being tortured if returned to China. | Кроме того, факты не указывают на то, что в случае ее высылки в Китай ей будет угрожать опасность применения пыток. |
| Those documents constitute sufficient evidence that she would risk being subjected to torture if returned to China. | Эти документы являются достаточным свидетельством для того, чтобы утверждать, что ей будет угрожать опасность пыток, если она будет выслана в Китай. |
| The representative of the host country said that she was aware that the banking issue was a continuing and frustrating situation. | Представительница страны пребывания указала, что ей известно о сохранении банковской проблемы, порождающей недовольство. |
| Other organizations had developed effective and modern fund-raising strategies and she did not want UNCTAD to lag behind. | Другие организации уже разработали эффективные и современные стратегии мобилизации ресурсов, и ей не хотелось бы, чтобы ЮНКТАД отставала в этом вопросе. |
| Marie told me that she enjoyed the drive. | Мэри сказала мне, что ей понравилась поездка. |
| I proposed that she come with me. | Я предложил ей поехать со мной. |
| I guess that she is over thirty. | Я думаю, ей за тридцать. |
| I thought she was 30 at most. | Я думал, ей в крайнем случае тридцать. |
| I thought she was 30 at most. | Я думал, ей самое большее тридцать. |
| I thought she was 30 at most. | Я думал, ей не больше тридцати. |
| This process has provided her with valuable guidance, and she is grateful to all those who contributed. | Это позволило ей получить ценную информацию, и она выражает благодарность всем участникам консультаций. |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | Мэри пообещала своей матери, что будет чаще ей помогать. |
| The bus conductor told her to get off because she could not pay the fare. | Кондуктор сказал ей выйти, так как она не могла оплатить проезд. |
| Being told the news, she jumped for joy. | Когда ей сказали новости, она прыгала от радости. |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | Девушка упала в обморок, но пришла в себя, когда мы побрызгали водой ей на лицо. |
| I told her not to let go of the rope, but she did. | Я сказал ей не отпускать верёвку, но она отпустила. |
| He gives her everything she asks for. | Он даёт ей всё, чего она хочет. |
| Don't believe her because she always lies. | Не верь ей, потому что она всегда врёт. |
| It's obvious that she doesn't care about us. | Очевидно, что ей нет дела до нас. |
| Strange to say, she knows the fact very well. | Как ни странно, ей этот факт прекрасно известен. |
| The question is whether she can be trusted. | Вопрос в том, можно ли ей доверять. |
| I think she's 40 years old. | Думаю, что ей 40 лет. |
| MONUSCO confirmed that she received medical treatment at the hospital operated by the intelligence services. | МООНСДРК подтвердила, что ей была оказана медицинская помощь в больнице, находящейся в ведении разведывательных служб. |