Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russia - России"

Примеры: Russia - России
After strong representation under Boris Yeltsin, the level of Russia's participants had slipped since Vladimir Putin became president. После активного представительства при Борисе Ельцине, уровень участников России снизился с тех пор, как Владимир Путин стал президентом.
Riding on record-high energy prices and raw material exports, in January 2007 Russia became the world's tenth-largest economy. Благодаря рекордно высоким ценам на энергию и экспорту сырья, в январе 2007 года экономика России стала десятой крупнейшей в мире.
A related problem is that Russia lacks a rule of law that protects and encourages entrepreneurs. Проблема, которая связана с этим, заключается в том, что в России отсутствует власть закона, которая защищает и поддерживает предпринимателей.
Moreover, Russia's demographic crisis continues, sustained by poor public health and inadequate investment in a social safety net. Кроме того, демографический кризис в России продолжается, подстегиваемый плохим здравоохранением и неадекватными инвестициями в социальную сеть безопасности.
Most demographers expect Russia's population to shrink significantly over the coming decades. Большинство демографов предвидят, что население России значительно сократится в ближайшие десятилетия.
Currently, Russia is undergoing a restoration. В настоящее время в России идет процесс восстановления.
Only if Russia succeeds in productively reinvesting the gains from its petro-economy will it achieve sustainable modernization. Только если России удастся добиться успеха в продуктивном реинвестировании прибыли от своей петро-экономики, она достигнет рациональной модернизации.
The weakness of the US and Europe today is an open invitation for Russia to return to its old imperial politics. Слабость США и Европы сегодня - это открытое предложение России вернуться к своей старой имперской политике.
Europe thus has a strategic interest in Russia's successful modernization and in good bilateral relations. Таким образом, у Европы есть стратегическая заинтересованность в успешной модернизации России и в хороших двусторонних отношениях с ней.
Indeed, a strong and united Europe will also make an important contribution to Russia's sustainable modernization. В самом деле, сильная и объединенная Европа сделает также важный вклад в устойчивую модернизацию России.
Russia's strategic nuclear weapons will be insufficient to ensure it a place among first-rank powers. Стратегических ядерных вооружений России будет недостаточно, чтобы обеспечить ей место среди держав первого ранга.
For Europe, however, Russia's role is of critical strategic importance. В Европе, однако, роль России имеет исключительно важное стратегическое значение.
It is therefore no surprise that Putin has sought to use this lever to rebuild Russia's power and to revise the post-Soviet order. Поэтому нет ничего удивительного в том, что Путин стремится использовать этот рычаг для восстановления мощи России и пересмотра постсоветского порядка.
Ethnic Georgians living in Russia, including those who are Russian citizens, became targets of persecution. Этнические грузины, живущие в России, в том числе и те, кто является российскими гражданами, стали целями преследования.
But they are really illegal occupiers, as Russia's decision to give Russian passports to these regions' residents attests. Но в действительности они являются незаконными оккупантами, как подтверждает решение России выдать российские паспорта жителям этих областей.
Indeed, when Boris Yeltsin was Russia's president, the country came close to recognizing the need to return the Northern Territories to Japan. Действительно, когда президентом России был Борис Ельцин, страна была близка к признанию необходимости возвращения Северных территорий Японии.
Russia's somewhat archaic political culture overly personifies power. Довольно архаичная политическая культура России чрезмерно персонифицирует власть.
This is a critical moment for Russia. Данный момент для России является критическим.
China's soft power versus Russia's hard power: the two countries' choices reflect their very different levels of self-confidence. Мягкая сила Китая против жесткой силы России: выбор этих двух стран отражает их совершенно разную степень уверенности в себе.
Russia's military leaders - indeed, much of its foreign policy elite - is stuck in a similar rut. Военные лидеры России - в действительности, большинство элиты ее внешней политики - застряли в той же самой колее.
State-owned and private multinational companies drill fuel in Russia and sell it to Europe and North America. Государственные и частные многонациональные компании добывают топливо в России и продают его в Европу и в Северную Америку.
The same is true of viewing Russia as an ally in the fight against terrorism. То же самое касается представления о России, как союзнике в борьбе с терроризмом.
Years ago, Alexander Solzhenitsyn coined the phrase "preservation of the people," by which he meant Russia's cultural survival. Давным-давно Александр Солженицын придумал фразу "сохранение народа", под которой он подразумевал культурное выживание России.
By contrast, Solzhenitsyn, Tolstoy, and other writers in Russia's great literary tradition fully understood this responsibility. В отличие от этого Солженицын, Толстой и другие писатели огромной литературной традиции России полностью понимали эту ответственность.
In other words, Russia's population crisis is one manifestation of a crisis of ideas. Другими словами, демографический кризис в России - это одно из проявлений кризиса идей.