Grand Prince informed that Vedas of Russ become a cementing basis of consolidation of Russian people and a pledge of the light future of Russia. |
Великий Князь сообщил, что «Веды Руси» станут цементирующей основой консолидации русского народа и залогом светлого будущего России. |
You ignored my request from 31.03.2008 to restore historical validity and stability in Russia. |
Вы игнорировали мою просьбу от 31.03.2008 восстановить историческую справедливость и стабильность в России. |
All those who sees the Native land in Russia and appreciates its ancient original culture. |
Всех тех, кто видит в России свою Родину и ценит ее древнюю самобытную культуру. |
The thousand-year history of Russia is the base of formation of the new world device and the multipolar world. |
Тысячелетняя история России - это фундамент формирования нового мирового устройства и многополярного мира. |
Watch television from Russia in USA via DirecTV. |
Передачи из России и Украины в Америке. |
Watch satellite television from Russia in USA. |
Передачи из России и Украины в США. |
Also, Softline examines projects of independent software developers for venture investments in Russia and CIS. |
Кроме того, компания Softline рассматривает проекты независимых разработчиков ПО на территории России и СНГ для осуществления венчурных инвестиций. |
The Republic takes the 7th place in terms of population among Regions and Republics of Russia, including Moscow and Saint Petersburg. |
По численности населения республика находится на 7-ом месте среди областей, краев и республик России, включая Москву и Санкт-Петербург. |
Air ways and motor roads connect Ufa with many industrial centers of Russia and the CIS countries. |
Воздушные и автомобильные трассы соединяют Уфу со многими промышленными центрами России и стран СНГ. |
European standards for imported goods are not always recognized in Russia and other CIS countries. |
При ввозе товаров на территорию России и других государств СНГ не признаются европейские стандарты. |
Bashkortostan is represented in Intergovernmental Committees for economical collaboration between Russia and Austria, India, Vietnam and Egypt. |
Представители республики участвуют в работе межправительственных комиссий по экономическому сотрудничеству России с Австрией, Индией, Вьетнамом и Египтом. |
He stressed that now Ufa has become principal center of Russia in "oil" science. |
Он подчеркнул, что ныне Уфа - главный центр России в области "нефтяной" науки. |
Main aim of the visit was participation in The Days of Russia held on April 27 in Stuttgart. |
Основной целью визита было участие 27 апреля в Дне экономики России в городе Штутгарте. |
Even now such chambers in Russia units, and foreign analogues also do not exist at all. |
Даже сейчас таких камер в России единицы, а зарубежных аналогов и вовсе не существует. |
Having overcome bankruptcy, workers and experts of a factory now have confidently occupied the niche in market economy of Bashkortostan and Russia. |
Преодолев банкротство, работники и специалисты завода сейчас уверенно заняли свою нишу в рыночной экономике Башкортостана и России. |
Following the Treaty of Berlin (1878), Romania was forced to return Southern Bessarabia to Russia. |
После созванного в 1878 году Берлинского конгресса, Румыния была вынуждена вернуть Южную Бессарабию - России. |
Rustam Orujov, was born October 4, 1991, in Russia, in the city of Ust-Ilimsk Irkutsk Region. |
Рустам Оруджев родился 4 октября 1991 года в России, в городе Усть-Илимск Иркутской области. |
The sons of Francis and Helena Kippa started the branches of the Reineke family in Russia. |
Сыновья Франциска и Хелены Киппе положили начало ветвям рода в России. |
This exhibition marked the beginning of the project "Amber Collections of Russia and Europe in the Kaliningrad Amber Museum". |
Эта выставка положила начало проекту «Янтарные коллекции России и Европы в Калининградском музее янтаря». |
Leader System is among the top five funds transferring in Russia and CIS operators. |
Платежная система «Лидер» входит в пятерку крупнейших игроков рынка денежных переводов России и стран СНГ. |
From 1908 to 1909 he represented Russia at a conference on maritime law in London. |
В 1908-1909 годах - уполномоченный России на конференции по морскому праву в Лондоне. |
Victory over Napoleon left Britain without any serious international rival, other than Russia in Central Asia. |
После победы над Наполеоном у Британии не осталось серьезного конкурента, кроме России в Центральной Азии. |
In 2013 Hermes-Sojitz representative office was opened in Russia. |
2013 год - открытие представительства фонда Hermes-Sojitz в России. |
His parents are descended from immigrants from Poland and Russia. |
Его родители происходят от иммигрантов из Польши и России. |
In 2007, in Russia it sold 37,120 Chery cars. |
Всего в 2007 году в России продано 37120 автомобилей Chery. |