Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russia - России"

Примеры: Russia - России
Following Tolimir's arrest, we acknowledged that he was also in Russia in 2005. После ареста Толимира мы признали, что он также был в России в 2005 году.
The apparent success of government intervention in the wartime economies and in Russia legitimized State management. Очевидный успех государственного вмешательства в экономику в военное время, а также опыт России легитимизировали в их глазах государственное регулирование.
For Russia, an evolutionary approach to liberalization of international trade by gradual removal of trade barriers and rejection of protectionism was the more comprehensible. Для России более приемлемым представляется эволюционный подход к либерализации международной торговли посредством постепенного снятия торговых барьеров и отказа от протекционизма.
The non-recorded capital flight from Russia totalled $245 billion in 1992-2002. В 1992-2002 годах незарегистрированный отток капитала из России составил в общей сложности 245 млрд. долларов.
5.4 million Internet users in Russia which would represent approximately 3.7 % of the total population. В России насчитывается 5,4 млн. пользователей Интернета, т.е. приблизительно 3,7% населения страны.
Azerbaijan believes that the strengthening of Russia's military presence in Armenia may have unforeseeable consequences for the region and beyond. Азербайджан считает, что наращивание военного присутствия России в Армении может привести к непредсказуемым последствиям в регионе и за его пределами.
Bilateral and transit traffic requires an authorization except in the case of Russia. Перевозки в двустороннем и транзитном сообщении осуществляются на основании разрешений, за исключением России.
SHD courses have been introduced at universities in Lithuania and Russia. В программы университетов Литвы и России включен курс устойчивого развития человеческого потенциала.
From 1993 to 1998, GDP estimates in Russia were officially published monthly. С 1993 по 1998 год в России показатели ВВП официально публиковались ежемесячно.
In Russia, for example, a decade ago the data published in the press for general consumption covered a very limited range. Например, в России, десятилетие назад публикации в открытой печати подлежал весьма ограниченный круг данных.
In practice, for example, the following main changes regarding the supply of official statistical information to users have taken place in Russia. На практике, например, в России произошли следующие основные изменения в доведении официальной статистической информации до пользователей.
According to the Ministry of Interior, there are around 500,000 legal migrants and between 5 and 15 million undocumented migrants in Russia. Согласно министерству внутренних дел, в России насчитывается порядка 500000 законных мигрантов и от 5 до 15 млн.
Various conferences and our work in Russia also contribute greatly. Весьма существенным вкладом являются различные конференции и наша деятельность в России.
3-10 JANUARY AND 5-12 JUNE, Sports Games, held in Moscow Region of Russia. 3-10 января и 5-12 июня, спортивные игры, проводившиеся в Московской области России.
I also welcome the steps already taken by a number of countries to assist Russia to destroy its chemical weapons. Я также приветствую шаги, которые ряд стран уже предприняли в целях оказания помощи России в уничтожении химического оружия.
Many constitutions contain such a rule, and even President Vladimir Putin of Russia has stated that he will abide by it. Многие конституции содержат такое правило, и даже президент России Владимир Путин заявил, что он будет его соблюдать.
European politicians viewed Russia's recent parliamentary and presidential elections skeptically. Европейские политики скептически отнеслись к недавним парламентским и президентским выборам в России.
Earlier this year the Greek-Cypriot government announced the purchase of S-300 anti-aircraft missiles from Russia. Ранее в этом году греко-киприотское правительство объявило о покупке в России противовоздушных ракет класса S-300.
Availability of the leaflet at most entry/exit border points into Russia. Наличие этих брошюр в большинстве пограничных пунктов въезда/выезда в России.
However, there are still large Tajik exile communities, particularly in Russia. Однако пока еще остаются большие группы таджикских беженцев, особенно в России.
This means that we need to be more careful in using the language of democracy when talking about Russia. Это означает, что мы должны быть более внимательны при использовании языка демократии, когда мы говорим о России.
A viable Russia policy for Europe must recognize Europe's growing dependence on Russian energy resources. Приемлемая политика России по отношению к Европе должна признавать зависимость роста Европы от российских энергетических ресурсов.
To proceed otherwise would discount the most important question: the reliability of Russia as an energy supplier. Другой путь поставил бы под сомнение самый важный вопрос: надежность России в качестве поставщика энергии.
Russia should be welcome in institutions and agreements that foster cooperation, with reciprocal rights and responsibilities. Необходимо приветствовать участие России в институтах и соглашениях, которые способствуют развитию сотрудничества с обоюдными правами и обязанностями.
Merkel, an East German by background, is also more cautious in her approach to Russia. Меркель, которая родом из восточной Германии, также более осторожна в своем подходе к России.