Emasculating the elected presidency, which is Russia's sole source of political legitimacy, would pave the way to chaos. |
Ослабление избранного президента, который является единственным источником политической законности в России, приведет к хаосу. |
After all, Russia's leaders have shown themselves to be unpredictable. |
В конце концов, лидеры России продемонстрировали свою непредсказуемость. |
Deripaska is leading the campaign to slow Russia's accession to the WTO. |
Дерипаска возглавил компанию по замедлению вступления России в ВТО. |
America and the West in general have a vital interest in seeing the modernization of Russia succeed. |
Америка и Запад в целом кровно заинтересованы в успехе модернизации России. |
He has intervened to save the regime of Russia's client, Syrian President Bashar al-Assad. |
Он вмешался, чтобы спасти режим клиента России, Президента Сирии Башара аль-Асада. |
Russia's desire to reclaim its role as a powerful global player is understandable and legitimate. |
Желание России вернуть свою роль влиятельного мирового игрока понятно и законно. |
That's larger than the entire population of Russia. |
Это больше, чем население России. |
Also since December 2016 - Chairman of the Board of the Association of Lawyers of Russia. |
С декабря 2016 года - исполняющий обязанности председателя Союза писателей России. |
In 1999 Vladimir Ulas was awarded the rank of colonel in the Armed Forces of Russia. |
В 1999 году Владимир Уласу было присвоено звание полковника Вооружённых сил России. |
On 25 June Investigative Committee of Russia has charged White charged with receiving a bribe in especially large size. |
25 июня Следственный комитет России предъявил Белых обвинение в получении взятки в особо крупном размере. |
Anatole's princely title was never recognised in Russia. |
Княжеский титул Анатолия не признавался в России. |
The organization invited Miss Russia 2001, Oxana Fedorova, to attend the pageant. |
Организация предложила Мисс России 2001, Оксане Фёдоровой участвовать в конкурсе. |
Experienced speakers from the Ukraine, Russia and Europe made statements at the conference. |
На конференции выступили опытные докладчики из Украины, России и Европы. |
Privilege is spread on rent a car service (without chauffeur) in Russia. |
Привилегия распространяется на услугу аренды без водителя в России. |
The best sportsmen from Ukraine, Russia and Baltic countries were among them. |
Среди них - лучшие спортсмены Украины, России и Прибалтики. |
Thousand cities of Russia live in a dirty. |
Тысячи городов России живут в грязи. |
Every year inhabitants of capital and cities of Russia are dipped into a dirty. |
Каждый год жители столицы и городов России окунаются в грязь. |
It is time to Russia to be cleared of a dirty in streets and in authority. |
Пора России очиститься от грязи на улицах и во власти. |
Also in Yekaterinburg is the Ural headquarters of the Central Bank of Russia. |
Также в Екатеринбурге находится уральское главное управление Центрального Банка России. |
Goldman Sachs warned of the growing risks for the key driver of the fragile economic growth in Russia - consumption. |
Goldman Sachs предупредил о растущих рисках для главного драйвера хрупкого экономического роста в России - потребления. |
Presently, the nominal growth of wages in Russia is around 10%. |
Сейчас номинальный рост зарплат в России - около 10%. |
Consumption in Russia is supported also by a rapid growth of consumer loans. |
Потребление в России поддер-живается и очень быстрым ростом потребкредитования. |
Therefore, the second threat to economic growth in Russia is a possible crisis of non-payment of unsecured loans. |
Поэтому вторая угроза росту экономики в России - возможный кризис неплатежей по необеспеченным кредитам. |
The departure of Edward Snowden beyond Russia is virtually excluded. |
Выезд Эдварда Сноудена за пределы России практически исключен. |
Observation flights take place over territories of Russia, the U.S., Canada, countries of Europe. |
Наблюдательные полеты совершаются над территориями России, США, Канады, стран Европы. |