Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russia - России"

Примеры: Russia - России
Baltic sawmills are compensating for the shortfall in domestic resources by increasing imports of logs and rough sawnwood for further processing, mainly from Russia and Belarus. Балтийские лесопильные предприятия компенсируют нехватку внутренних ресурсов путем увеличения импорта бревен и необработанных пиломатериалов для дальнейшей переработки, которые они закупают главным образом в России и Беларуси.
Russia's share now brings the total to over 60%, fulfilling the second criterion. После присоединения России совокупный объем выбросов Сторон превысил 60%, в результате чего был выполнен второй критерий.
Annually more than 100,000 explosive devices of different types are disarmed in Russia, including mines left over from the Second World War. Ежегодно на территории России обезвреживается более 100 тысяч различных взрывоопасных предметов, в том числе мин, оставшихся после Второй мировой войны.
As far as Russia is concerned, its total nuclear arsenal has been reduced fivefold since 1991. Что касается России, в сравнении с 1991 годом общее количество запасов ядерного оружия сокращено в пять раз.
We are grateful to the States that have welcomed Russia's declaration that it will not be the first to place weapons of any type in outer space. Мы благодарны государствам, давшим высокую оценку заявлению России о том, что она не будет первой размещать оружие любого вида в космическом пространстве.
Judgment of opinion leaders in Baltic countries and North-West Russia was launched, which was coordinated in cooperation with the Estonian Women's Studies and Resource Centre and the Ministry of Social Affairs. Взгляды лидеров общественного мнения в странах Балтии и Северо-Западной России», реализация которого координировалась при сотрудничестве Эстонского женского научно-исследовательского и информационного центра и министерства социальных дел.
A major challenge facing the joint action programme of the Union State of Russia and Belarus is to improve and maintain the combined Russian-Belarusian system for providing specialized medical care to the victims. Важнейшей задачей программы совместной деятельности Союзного государства России и Белоруссии является совершенствование и обеспечение функционирования единой российско-белорусской системы оказания специализированной медицинской помощи пострадавшим.
2004 Representative of Russia in the First Committee, United Nations General Assembly, fifty-ninth session Представитель России в Первом комитете пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций
1999 Representative of Russia, "Ministerial on Ice", Antarctica Представитель России на «ледовом совещании» по Антарктике
Two years ago, from this very rostrum, I outlined the basics of Russia's approach to enhancing the efficiency of the United Nations. Два года назад, выступая здесь, с этой трибуны, я говорил о принципиальных подходах России к повышению эффективности Организации.
President Putin's visit, said President Shi, "bears witness to [Russia's] long-standing attachment to the cause of law and international justice". Председатель Ши заявил, что визит Президента Путина «свидетельствует о давней приверженности [России] делу права и международного правосудия».
Although 18 years had passed since the accident, millions of people were still living in areas contaminated by radiation in Belarus, Ukraine and Russia. Хотя со времени аварии прошло восемнадцать лет, несколько миллионов человек продолжают жить в радиационно загрязненных зонах Беларуси, а также Украины и России.
Official remittances abroad by foreigners working in Russia had doubled in the first half of 2005 compared to the same period in 2004. Официальные денежные переводы за рубеж от иностранцев, работающих в России, в первой половине 2005 года удвоились по сравнению с аналогичным периодом 2004 года.
Such measures were inconsistent with statements made by Russia earlier in the meeting regarding the importance of addressing problems of racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. Эти меры противоречат заявлениям России на упомянутом совещании по вопросам важного значения преодоления проблем расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости.
It is hard for us to agree with such an assessment of Russia's real, major and irreversible practical steps towards reducing nuclear weapons in accordance with existing commitments. Нам трудно согласиться с подобной оценкой реальных, крупных и необратимых практических шагов России по пути к сокращению ядерных вооружений в соответствии с имеющимися обязательствами.
We would like specifically to recall Russia's unilateral statement that it would not be the first to deploy weapons of any kind in outer space. Особо хотелось бы напомнить об одностороннем заявлении России о том, что она не будет первой размещать оружие любого рода в космическом пространстве.
In 1989, fleeing a pogrom, they had settled in various regions in Russia, 15,000 of them in Krasnodar Krai. В 1989 году, спасаясь от погромов, они расселились в различных регионах России, и 15000 из них в Краснодарском крае.
In supporting that aim, the EU - and, bilaterally, several of its member States - has provided assistance to Russia. Поддерживая эту цель, ЕС и - на двусторонней основе - ряд его государств-членов оказывают помощь России.
Our real contribution to disarmament in the area of landmines is the large-scale work taking place in Russia to eliminate or reduce our landmine stockpiles. Наш реальный вклад в дело минного разоружения - ведущаяся в России масштабная работа по сокращению запасов таких боеприпасов.
We believe it is important that, following Russia's example, all non-strategic nuclear weapons and their associated infrastructure be relocated to the territory of States that own them. Мы считаем важным, чтобы по примеру России все нестратегическое ядерное оружие и соответствующая инфраструктура были выведены на территорию государств, им обладающих.
The Heads of State of Russia and China believe that facilitating the emergence of a multipolar world helps to create a stable, democratic, non-confrontational, fair and rational new international order. Главы государств России и Китая считают, что содействие процессу формирования многополярного мира способствует созданию стабильного, демократического, неконфронтационного, справедливого и рационального нового международного порядка.
The Heads of State of Russia and China note that the emergence of a fair and rational new international order is encountering a number of challenges. Главы государств России и Китая отмечают, что формирование справедливого и рационального нового международного порядка сталкивается с целым рядом вызовов.
The Heads of State of Russia and China believe that countering such phenomena and dealing with these problems is only possible together, through combined efforts. Главы государств России и Китая полагают, что противостоять таким явлениям и решать эти проблемы можно только сообща, совместными усилиями.
I would like to draw your attention to the fact that, as compared with 1991, Russia's total nuclear arsenal has been reduced fivefold. Хочу обратить внимание на то, что в сравнении с 1991 годом общее количество запасов ядерного оружия уже сокращено в России в пять раз.
Moreover, my delegation acknowledges the value of the additional indications given by the delegations of Russia and China on 7 August 2003 on a possible PAROS mandate. Более того, моя делегация признает ценность дополнительных указаний, представленных делегациями России и Китая 7 августа 2003 года относительно возможного мандата по ПКВКП.