The issues of poverty and unemployment were entirely new for Russia. |
Абсолютно новыми для России являются проблемы бедности и безработицы. |
The most important activity of Russia's nuclear complex at the present stage is the problem of the elimination of nuclear weapons. |
Наиболее важной деятельностью атомного комплекса России на современном этапе является проблема ликвидации ядерного оружия. |
Special procedures are provided in relation to the hiring of foreign citizens for work in Russia. |
Особый порядок предусмотрен в отношении найма иностранных граждан для работы в России. |
The security of Russia was called into question. |
Под вопрос была поставлена безопасность России. |
Most unfavourable conditions have arisen in the special investigation prisons of Russia. |
В следственных изоляторах России сложились крайне неблагоприятные условия. |
The constitutional right of citizens of Russia to protection of their honour and dignity is guaranteed in civil legislation. |
Конституционное право граждан России на защиту чести и достоинства закреплено и в гражданском законодательстве. |
As a result, new, substantial reductions of the nuclear arsenals of Russia and the United States are becoming a reality. |
В результате становятся реальностью новые значительные сокращения ядерных арсеналов России и США. |
In this context, he emphasized Russia's interest in the development of the MAST database. |
В этом отношении оратор подчеркнул заинтересованность России в развитии базы данных МАСТ. |
Services of this kind have been organized at the federal level and in 11 regions of Russia. |
Организована такая служба на федеральном уровне и в 11 регионах России. |
Official records of the number of unemployed have been kept in Russia since 1991. |
Официальный учет безработных ведется в России с 1991 года. |
The content of Russia's present legislation on culture is not uniform. |
Действующее законодательство России о культуре неоднородно по содержанию. |
The problem of the exploitation of child labour is on the whole a fairly new phenomenon for contemporary Russia. |
Проблема эксплуатации детского труда в целом представляет собой достаточно новое для современной России явление. |
The Ministers for Foreign Affairs of Russia and Uzbekistan support the integrity and inviolability of the State frontiers of Afghanistan. |
Министры иностранных дел России и Узбекистана выступают за государственную целостность и нерушимость границ Афганистана. |
In the opinion of Russia, it does. |
Мнение России - да, способна. |
The main concern of Russia is to achieve stability in Europe and Asia. |
Главный интерес России - стабильность в Европе и Азии. |
Profound economic reform is in progress in Russia. |
В России продолжается глубокая экономическая реформа. |
Mr. Seriakov pointed out that in the context of the multinational Russia, indigenous peoples deserved special attention. |
Г-н Серьяков подчеркнул, что в контексте многонациональной России коренные народы заслуживают особого внимания. |
At the same time, the Agreement bears the traces of a compromise on many issues which are important to Russia. |
Вместе с тем Соглашение носит следы компромисса по многим важным для России вопросам. |
Russia's space sector has a vast potential, and we are seeking to give it new guidelines that are both balanced and dynamic. |
Обладающий огромным потенциалом космический сектор России обретает новые ориентиры, сбалансированность и динамизм. |
The Afghan currency was still printed in Russia and it was the President's prerogative to authorize such printing. |
Печатание бумажных афганских денег по-прежнему производится в России и является прерогативой президента. |
You're lucky that Star City's sister city is in Russia. |
Повезло, что город-побратим Стар Сити находится в России. |
Soviet Russia will put all its might behind this case. |
За нами вся мощь Советской России. |
We don't do those sorts of things any more in Soviet Russia. |
У нас в Советской России это теперь не принято. |
The future of Russia as well is crucial to our hopes. |
Будущее России является также очень важным для нас. |
In Russia, we no longer manufacture weapons-grade uranium; a programme to cease production of weapons-grade plutonium is now under way. |
В России уже не производится оружейный уран, осуществляется программа прекращения производства оружейного плутония. |