Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russia - России"

Примеры: Russia - России
This constitutional provision is fully consistent with Russia's international obligations. Данное конституционное положение находится в полном соответствии с международными обязательствами России.
The development of weapon-grade uranium in Russia ended several years ago. Наработка оружейного урана в России прекращена уже несколько лет назад.
This deal was organized and financed by Leonid Minin and a partner in Russia, Valery Cherny of the company Aviatrend. Эта сделка была организована и оплачена Леонидом Мининым и партнером в России Валерием Черным из компании «Авиатрэнд».
With a view to removing that threat, the Security Council, with Russia's extremely active participation, formulated and adopted its resolution 1540. В целях ее устранения Совет Безопасности Организации Объединенных Наций при самом активном участии России разработал и принял резолюцию 1540.
In accordance with the above-mentioned agreement between Finland and Russia, two officials worked at the FCA for a period of one week. В соответствии с вышеупомянутым соглашением между Финляндией и Россией двое должностных лиц из России в течение одной недели работали в УКФ.
On the whole, Russia shares the strategy formulated by the Secretary-General for further progress on a Kosovo settlement. В России в целом разделяют сформулированную Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций стратегию дальнейшего продвижения вперед косовского урегулирования.
Throughout Russia's entire history, there have never been any breakdowns in the reliable storage of nuclear weapons. За всю историю в России не было никаких сбоев в надежном хранении ядерного оружия.
He said that Sukhumi had requested Russia to take measures to strengthen the Abkhaz maritime border. Он сказал, что Сухуми обратился с просьбой к России принять меры по укреплению абхазской морской границы.
That conversation raises serious questions about Russia's objectives in this conflict. Этот разговор ставит серьезные вопросы в отношении целей России в этом конфликте.
I would like to address the Russian Federation as well. Georgia is a natural ally of Russia. Я хотел бы также обратиться к Российской Федерации. Грузия является естественным союзником России.
For Russia, as a maritime Power, safe shipping is of priority importance. Для России, как одной из морских держав, безопасность судоходства имеет приоритетное значение.
HIV is a pressing problem for Russia, which is experiencing a serious demographic crisis. Для России, переживающей острый демографический кризис, проблема ВИЧ-инфекции является весьма острой.
Recently Russia has been devoting increasing attention to research and development on new nuclear technologies. В России с каждым годом уделяется все больше внимания исследованиям и разработкам новых ядерных технологий.
Questions of nuclear disarmament are priorities for Russia. Вопросы ядерного разоружения являются приоритетными для России.
Additional illegal forces and military equipment were and are entering Georgian territory from Russia through the Roki tunnel, threatening even worse violence. Через Рокский туннель на грузинскую территорию из России были введены и вводятся дополнительные незаконные силы и военная техника, что грозит еще большим насилием.
Intensive contacts are held daily on Middle East issues by the Minister for Foreign Affairs of Russia, Mr. Sergei Lavrov. В ежедневном режиме осуществляются интенсивные контакты по ближневосточной проблематике министра иностранных дел России Сергея Лаврова.
A new class of free peasant owners has made its appearance in Russia. В России появился новый класс - класс свободных крестьян - собственников.
Mr. ABOUL-NASR said that the racist attacks committed in Russia against members of ethnic minorities were not attributable solely to skinheads and neo-Nazis. Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что расистские нападения на членов этнических меньшинств совершают в России не только бритоголовые и неонацисты.
It is important that those fundamental tenets were reflected, with Russia's active support, in the text of the resolution. Важно, что данные принципиальные установки при активной поддержке со стороны России нашли отражение в тексте принятой резолюции.
The issue of preserving its viability cannot be a matter between Russia and the United States alone. Вопрос о сохранении незыблемым этого Договора не может быть предметом взаимодействия только России и США.
Rather, they won the ideological battle and made communism and Soviet Russia disappear. Напротив, они одержали победу в идеологической борьбе и привели к краху коммунизма и Советской России.
Urban management reform in Russia 1998-2000, The Urban Institute, 2001. Реформы городского управления в России, 1998-2000 годы, Институт экономики города, 2001.
The Russian presentation elaborated on specific problems of confidentiality in Russia, which also reflect the situation in other transition economies. Документ Российской Федерации был посвящен конкретным проблемам обеспечения конфиденциальности в условиях России, которые также отражали ситуацию, существующую в других странах с переходной экономикой.
Mr. Balashov indicated that there was a debate currently under way in Russia on internal gas market reform. Г-н Балашов рассказал, что в настоящее время в России ведутся споры о реформе внутреннего рынка газа.
His last known whereabouts were in Russia. Последний раз его видели в России.