Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russia - России"

Примеры: Russia - России
In Russia the presumption of innocence is a principle enshrined in the Constitution (art. 49). Презумпция невиновности в России является принципом, установленным Конституцией (статья 49).
Comprehensive territorial programmes for preventing abuse of psychotropic substances and combating illicit dealings in them have been prepared and are being implemented in virtually all regions of Russia. Практически во всех регионах России разработаны и реализуются комплексные территориальные программы профилактики злоупотребления психотропных веществ и противодействия их незаконному обороту.
Japan has already extended assistance to Russia by providing a floating facility for liquid radioactive waste treatment. Япония уже оказала помощь России, предоставив плавучую установку по переработке жидких радиоактивных отходов.
Moreover, Russia's new military doctrine envisages the preventive use of nuclear weapons against all countries unacceptable to Moscow. Более того, новая военная доктрина России предусматривает превентивное использование ядерного оружия против неугодных Москве стран.
Russia's position of principle on the issue of Kosovo remains unchanged. Принципиальная позиция России по проблематике Косово остается неизменной.
In Russia, we remember and cherish the exploits of the multinational people of the Soviet Union. В России помнят и чтят подвиг многонационального народа Советского Союза.
Russia considers the fight against drugs originating from Afghanistan to be one of the most important efforts to counter transnational organized crime. Одним из важнейших направлений противодействия транснациональной организованной преступности для России остается борьба с афганскими наркотиками.
Unfortunately, the women of Russia are insufficiently represented in the leading departments of international organizations. К сожалению, женщины России недостаточно представлены в руководящих органах международных организаций.
In the regions of Russia, centres (homes) of crafts and folklore have been created. В регионах России создаются центры (дома) ремесел, фольклора.
In Russia, a number of measures are being implemented aimed at improving national emergency prevention and response systems. В России осуществляются комплексные меры по предупреждению чрезвычайных ситуаций и реагированию на них.
In this context, a number of programmes are being implemented in Russia. В этом контексте в России реализован ряд целевых программ.
Only the prompt evacuation of the civilian population and intervention by Russia prevented tragedy on an even bloodier scale in 2008. Только своевременная эвакуация гражданского населения и вмешательство России предотвратили еще более масштабную трагедию в 2008 году.
Last year, the Customs Union of Kazakhstan, Russia and Belarus was launched. В прошлом году стартовал Таможенный союз Казахстана, России и Беларуси.
It tried to attribute all the failures of the Tbilisi leadership in domestic and international affairs to the intrigues of Russia. Она пыталась списать на происки России все неудачи тбилисского руководства во внутренних и международных делах.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia demands from Russia the unconditional and immediate release of the detained Georgian citizens. Министерство иностранных дел Грузии требует от России немедленного и безоговорочного освобождения задержанных грузинских граждан.
The methodology has been improved for determining the minimum subsistence level in Russia as a criterion of poverty. Усовершенствована методология определения величины прожиточного минимума, являющегося в России критерием бедности.
The co-chairs of the Geneva discussions gave a positive assessment of the responsible stance of Russia on this issue. Сопредседатели женевских дискуссий дали позитивную оценку ответственной позиции России в этом вопросе.
In this context I should note the example of effective and pragmatic cooperation between Russia and the European Union under the presidency of France. В этом контексте следует отметить пример оперативного и прагматического сотрудничества России и Европейского союза под председательством Франции.
Overall, the situation of indigenous health in Russia is precarious due to a number of historical factors. В целом в силу ряда исторических факторов состояние здоровья коренных народов России остается неблагополучным.
Australia therefore welcomes the imminent membership of the United States and Russia in the East Asia Summit. Поэтому Австралия приветствует предстоящее вступление Соединенных Штатов и России в саммит государств Восточной Азии.
In Russia, more than 70 per cent of the stations have been built and certified. В России построено и зарегистрировано более 70 процентов станций.
The United States has also been helping Russia to reduce the size of and increase security within its nuclear weapons complex. Соединенные Штаты также помогают России сокращать масштабы ее комплекса ядерного оружия и повышать уровень безопасности.
The United States has also been helping Russia to reduce the size of, and increase security within, its nuclear weapons complex. Соединенные Штаты помогают также России уменьшить размеры и повысить безопасность ее военно-промышленного ядерного комплекса.
The decision on suspension has no precedents in Russia's recent history. Решение о приостановлении не имеет прецедентов в новейшей истории России.
Extremely alarming is Russia's decision to recognize the legitimacy of legal entities and documents of these regions. Крайнюю тревогу вызывает решение России признать законность юридических лиц и документов этих районов.