Nowadays there are more than 300 orthodox organizations in Russia, which help both children and adults with disabilities. |
На сегодняшний день в России свыше 300 православных организаций, которые помогают детям и взрослым с инвалидностью. |
In 2002 Inmarko creates a network of official distributors in Siberia, the Urals and in the Central part of Russia. |
В 2002 году Инмарко создает сеть официальных дистрибьютеров в Сибири, на Урале и в центральной части России. |
It was expected that the implementation of this project the Government of Russia can provide a loan of 2.1 billion euros. |
Ожидалось, что на реализацию данного проекта Правительство России может предоставить кредит в размере 2,1 млрд евро. |
In March 2010, Vladimir Grammatikov appointed as creative producer for Disney in Russia. |
В марте 2010 года Владимир Грамматиков был назначен на должность креативного продюсера компании Disney в России. |
1996-1997 - development of ESSO market, installation of the system at 10 large industrial enterprises of Russia and Ukraine. |
1996-1997 гг. - освоение рынка сбыта ЭССО, внедрение системы на 10 крупных промышленных предприятиях России и Украины. |
They are, in particular, books and periodicals from Ukraine, Russia, America, Europe, etc. |
В частности, это литература и периодические издания из Украины, России, стран Америки и Европы. |
Hearst Shkulev Media has 55 regional branches and representative offices in Russia and Ukraine. |
Hearst Shkulev Media имеет 55 региональных филиалов и представительств в России и на Украине. |
Nuclear energy is widely used in Russia, and there are currently 31 operating nuclear reactors. |
В России широко используется ядерная энергия, на атомных электростанциях постоянно работает 31 ядерный реактор. |
Its primary goal was "to impose upon Russia the will of the United States and the British Empire". |
Его главной целью было "навязать России волю Соединенных Штатов и Британской империи". |
The interregional seminar "Improvement of public services delivery in South Russia" is planned for September 29-30, 2010 in Astrakhan. |
Межрегиональный семинар "Повышение качества предоставления государственных услуг на юге России", планируется провести 29-30 сентября 2010 года, в г. Астрахань. |
First round of Russia in beach volleyball. |
Первый этап Чемпионата России по пляжному волейболу. |
Kirill Tikhonov toured a lot in Russia and abroad, conducted performances in Yugoslavia, Austria, Hungary, USA and Canada. |
Кирилл Клементьевич много гастролировал по России и за рубежом, дирижировал в Югославии, Австрии, Венгрии, США, Канаде. |
Since that SES occurred every year in Slovakia and in 2014 additionally in Russia. |
SES проходит каждый год в Словакии и в 2014 году дополнительно была организована в России. |
Anichkov Palace, St. Petersburg: Residence of Maria Feodorovna, where Alexandra spent her first year in Russia. |
Аничков дворец, Санкт-Петербург: резиденция Марии Фёдоровны, где Александра провела свой первый год в России. |
Equipment for the hydrological studies was ordered in England, Sweden and Russia. |
Оборудование для проведения гидрологических исследований заказали в Англии, Швеции и России. |
Also free calls to Russia, international communication, Intercity. |
Также бесплатные звонки по России, международная связь, межгород. |
The first gas shipment from Russia was received in 1968. |
Первые газовые поставки из России были получены в 1968 году. |
Moscow and 70 other cities in Russia held a military parade on the 65th anniversary of the Great Victory. |
В Москве и ещё 70 городах России прошёл военный парад, посвящённый 65-летию Великой Победы. |
However, due to the political and economic changes of the early 1990s in Mongolia and Russia, those projects were cancelled. |
Однако, из-за политических и экономических изменений в отношениях Монголии и России, в начале 1990-х годов эти проекты были отменены. |
Elizabeth's new candidate was elected as the next King of Sweden, and some Finnish territory was ceded to Russia. |
Новый ставленник Елизаветы был избран в качестве следующего короля Швеции, а часть финской территории отошла к России. |
In 1722 were established systematic theological schools, according to the educational level had no parallel at that time in Russia. |
В 1722 году были образованы систематические духовные школы, по образовательному уровню не имевшие аналогов в то время в России. |
The formal declaration of war between Japan and Russia was issued on 10 February 1904, a day after the battle. |
Формальное объявление войны России было сделано Японией 10 февраля 1904, на следующий день после боя. |
Applications were also received from Russia, Azerbaijan, Great Britain, Romania, and even Singapore. |
Также были получены заявки из России, Азербайджана, Великобритании, Румынии и даже Сингапура. |
They were involved in the Allied intervention in Russia until mid-September 1919, when all soldiers were evacuated from Arkhangelsk to Poland. |
Они участвовали в союзнической интервенции в России до середины сентября 1919 г., когда все войска были эвакуированы из Архангельска в Польшу. |
Constitutional problems of economic reform in Russia. |
Конституционные проблемы экономической реформы в России. |