At the present time in Russia, around 260 newspapers and magazines are published that are specifically targeted at a female readership. |
В настоящее время в России выходит около 260 газет и журналов, специально ориентированных на женскую аудиторию. |
In the MVD of Russia, a department for fighting organized crime and terrorism has worked on the problem of counteracting human trafficking. |
41 В МВД России вопросами противодействия торговле людьми занимается Департамент по борьбе с организованной преступностью и терроризмом. |
According to expert estimates, in Russia women make up 25-30 per cent of small-business entrepreneurs. |
По экспертным оценкам в России среди предпринимателей малого бизнеса женщины составляют 25 - 30%. |
This contributes to explain the faster development of ICT-related entrepreneurial initiatives in Russia and other economies in the region. |
Именно этим объясняются более высокие показатели реализации предпринимательских инициатив в области ИКТ в России и других странах региона. |
An annex notes work in Russia on the recording of FDI-related transactions. |
В приложении отмечается проделанная в России работа по учету операций, связанных с ПИИ. |
Annexes describe country practices in Russia, Ukraine, the Czech Republic, Bulgaria and the Netherlands. |
В приложениях излагается страновая практика России, Украины, Чешской Республики, Болгарии и Нидерландов. |
The representative described energy efficiency programmes in Russia and the role of a newly established Russian Energy Agency. |
Были представлены программы в области энергоэффективности, реализуемые в России, и описана роль недавно учрежденного Российского энергетического агентства. |
Though its activities are initially in Russia, Ukraine and other countries of the former Soviet Union, the Global Partnership is considering expanding globally. |
Хотя его деятельность первоначально проводится в России, Украине и других странах бывшего Советского Союза, Глобальное партнерство обдумывает вопрос о ее распространении на весь мир. |
Canada is now engaged in planning for nuclear submarine dismantlement in the Far East of Russia 2008-2012. |
Сейчас Канада занимается планированием работы по демонтажу атомных подводных лодок на дальнем Востоке России в 2008 - 2012 годах. |
In 1992 Mongolia, another neighbour of Russia and China, declared its nuclear-weapon-free status. |
В 1992 году о своем безъядерном статусе объявил еще один сосед России и Китая - Монголия. |
We commend the United States and Russia for the great efforts they expended in seeing this important Treaty enter into force. |
Мы выражаем признательность Соединенным Штатам и России за те огромные усилия, которые они приложили для вступления в силу этого важного Договора. |
Representatives of commercial firms operating in Brazil, India, Mexico and Russia gave presentations on their experiences to date. |
Представители коммерческих фирм, работающих в Бразилии, Индии, Мексики и России, выступили с докладами о своем опыте работы. |
Chernobyl was not a problem for Ukraine, Belarus or Russia alone. |
Чернобыльская авария не стала проблемой только для Украины, Беларуси и России. |
The President of Russia also said: |
В обращении к гражданам России по этому поводу президент России указал: |
Higher oil prices have contributed to improved remittance flows to Asia from Russia and other oil-producing countries. |
Рост цен на нефть способствовал увеличению объема денежных переводов в Азию из России и других стран-производителей нефти. |
Kazakhstan will remain committed to the swift and efficient development of the Customs Union among Russia, Kazakhstan and Belarus. |
Казахстан останется приверженным быстрому и эффективному развитию Таможенного Союза России, Казахстана и Беларуси. |
Russia's attempts to interpret this phrase as a call to use force is ridiculous and cheap. |
Попытка России истолковать эту фразу как призыв к применению силы смешна и представляет собой дешевую уловку. |
7 August 2011 marks the third anniversary of Russia's open and full-scale military aggression against Georgia. |
7 августа 2011 года исполняется три года с начала открытой и полномасштабной военной агрессии России против Грузии. |
The Federal Agency for Youth also operates under is a national State body whose activities are concentrated on developing youth potential in Russia. |
При данном ведомстве действует также Федеральное агентство по делам молодежи - общенациональный орган государственный власти, деятельность которого полностью сосредоточена на развитии молодых граждан России. |
FAS Russia also assists Mongolia in the development of its new competition law. |
ФАС России также помогает Монголии в разработке нового законодательства в области конкуренции. |
Russia gives high priority to increasing the role and strengthening the importance and social functions of the family. |
Вопросы повышения роли и укрепления значимости и социальных функций семьи выходят в России на первый план. |
The number of annual museum visitors is growing constantly and is currently equivalent to more than half the entire population of Russia. |
Количество посетителей, ежегодно приходящих в музейные залы, составляет более половины всего населения России и число их постоянно растет. |
◦ Status of small indigenous minorities of Russia. |
◦ «Статус коренных малочисленных народов России. |
The delegation of Russia has offered to host a demonstration trial in 2011. |
Делегация России предложила организовать у себя в стране демонстрационные испытания в 2011 году. |
It has signed memoranda of cooperation with women's organizations in Russia, Lithuania, China, Vietnam, Syria and Ukraine. |
Подписаны меморандумы о сотрудничестве с женскими организациями России, Литвы, КНР, Вьетнама, Сирии и Украины. |