Russia's position on on-site inspection (OSI) issues is well-known. |
Позиция России по вопросам инспекций на месте (ИНМ) известна. |
There were signs of growing heroin use in Central Europe, Russia and the newly independent States. |
Отмечается увеличение потребления героина в странах Центральной Европы, в России и в новых независимых государствах. |
Well, it's different if you think someone's from Poland or Russia. |
Есть разница в том, чтобы думать о ком-то, что он из Польши или России. |
She did it from a desk at a German bank, tracking dirty money flooding out of post-Soviet Russia. |
Она делала это за столом германского банка, отслеживая грязные деньги, попадающие из постсовесткой России. |
This activity consists of supporting the development of a legislative framework for competition and demonopolization programmes in Russia. |
Эта деятельность заключается в оказании помощи в создании законодательного механизма для программ в области конкуренции и демонополизации в России. |
Offices/agencies willing to assist Russia in any of the above areas should notify the secretariat. |
Учреждения/агентства, желающие оказать России помощь в любой из вышеуказанных областей, должны уведомить об этом секретариат. |
Research on Russia and the law of war. |
Проводил исследования, касающиеся России и права войны. |
Mr. Yeltsin stressed that 'the Chechen crisis is Russia's hardest problem. |
Г-н Ельцин подчеркнул, что чеченский кризис - это самая тяжелая проблема России. |
We in Peru have experienced this disjunction which the Government of President Boris Yeltsin in Russia is experiencing so dramatically today. |
Мы, в Перу, испытали на себе этот раскол, который сегодня переживает столь драматично правительство Бориса Ельцина в России. |
Russian suppliers have been able to compete with lower prices and the export and import companies have been expanding their operations throughout Russia. |
Российским поставщикам удалось составить им конкуренцию благодаря более низким ценам, при этом экспортные и импортные компании стали расширять свои операции в России. |
Russia's GDP also increased by 7% in 2004. |
В 2004 году ВВП России увеличился на 7%. |
The damage from illegal forest use in Russia is estimated at $200 million annually. |
Ущерб, наносимый в результате незаконного использования лесов в России, составляет, согласно оценкам, 200 млн. долл. США в год. |
The development of a situation analysis of children in Russia has been closely linked to the preparation of the country programme. |
Разработка ситуационного анализа о положении детей в России была тесно связана с подготовкой новой страновой программы. |
Effective regional social models and innovations, such as the children's ombudsperson, need to be promoted throughout Russia. |
Необходимо всячески способствовать распространению по всей России эффективных региональных социальных моделей и нововведений, таких, как институт уполномоченного по правам ребенка. |
In the case of Russia, there is currently a joint review, led by OECD. |
Например, в России в настоящее время проводится совместный обзор под руководством ОЭСР. |
Goskomstat Russia, Moscow, 1998. |
Госкомстат России, Москва, 1998 год. |
In February 1921, as a result of an aggression of Bolshevik Russia, the Georgian Government was forced to flee the country. |
В феврале 1921 года в результате агрессии со стороны большевистской России грузинское правительство было вынуждено покинуть страну. |
The current financial situations in Asia and Russia are stark examples of this new reality. |
Яркими примерами этой новой реальности являются нынешние финансовые проблемы в Азии и России. |
Many products are sold outside their manufacturing context and some conformity assessment procedures which are used in stable market economies are rendered unsuitable in Russia. |
Многие товары продаются вне контекста их производства, а отдельные процедуры оценки соответствия, используемые в странах со стабильной рыночной экономикой, в России оказываются неприемлемыми. |
In 1997 total TACIS assistance to Russia was estimated at around ECU 290 mill. |
В 1997 году общий объем помощи России в рамках этой программы, согласно оценкам, составил 290 млн. |
Australia, New Zealand, Norway, Russia and Ukraine all have less stringent limits. |
В Австралии, Новой Зеландии, Норвегии, России и Украине были определены менее жесткие пределы. |
At the same time a group of specialists of the Russian Academy of Science have forecast an increasing demand for electricity in Russia. |
В то же время группа специалистов Российской академии наук предсказала увеличение спроса на электроэнергию в России. |
Bearing in mind the general decline of the reliability of power supply in Russia, this process will quickly spread to other regions. |
С учетом общего падения надежности энергоснабжения в России этот процесс быстро перекинется на другие регионы. |
Modern piston-drive engines are currently manufactured on a large scale in Russia. |
В настоящее время в России в широких масштабах осуществляется производство поршневых двигателей. |
In particular, value added tax is of far greater significance in Russia than in most countries with a well-developed mining industry. |
В частности, для России характерно значительно большое значение НДС, чем в большинстве стран с развитой горнодобывающей промышленностью. |