| It is important to mention that there will be no pan-European order of peace without or against Russia. | При этом важно упомянуть, что не будет никакого пан-европейского мирного порядка без России или направленного против нее. |
| The volume and level of Russia's involvement in humanitarian assistance makes our country one of the major donors in this area. | Объемы и степень вовлечения России в оказание гуманитарного содействия выдвигают нас в число крупных доноров на этом направлении. |
| The most extreme cases have resulted in open warfare in the former Yugoslavia and in newly independent States along Russia's southern borders. | Наиболее серьезные случаи привели к открытым военным конфликтам в бывшей Югославии и новых независимых государствах вдоль южной границы России. |
| Such measures are not in any kind of widespread use in Russia. | Данная группа мер пока не получила сколь-нибудь широкого распространения в России. |
| The activity of the Constitutional Court in defence of the rights and freedoms of citizens has provided Russia with new experience in this sphere. | Деятельность Конституционного Суда по защите прав и свобод граждан позволила приобрести новый для России опыт в данной области. |
| It is increasingly the practice for departmental reports containing information on the defence of human rights in Russia to be published. | Получает развитие практика публикования ведомственных отчетов, содержащих данные о защите прав человека в России. |
| Indigenous participants from Russia expressed their appreciation to the United Nations for organizing the consultation. | Участники Совещания, представлявшие коренные народы России, выразили признательность Организации Объединенных Наций за организацию Совещания. |
| It is not hard to imagine the enormous cost and organizational effort that this required on the part of Russia. | Нетрудно представить, каких огромных материальных, организационных и иных затрат и усилий потребовала эта акция от России. |
| Moreover, we must build thousands of apartments in Russia for the families of military personnel withdrawn from the Baltic countries. | Следует добавить, что предстоит еще построить в России тысячи квартир для семей военнослужащих, выведенных из стран Балтии. |
| We were therefore encouraged by the recent initiatives on the part of the United States and Russia to substantially reduce the number of their weapons. | Поэтому нас вдохновила недавняя инициатива Соединенных Штатов и России, направленная на существенное сокращение численности их вооружений. |
| Norway participates actively in efforts aimed at the secure implementation of denuclearization in Russia and in Ukraine. | Норвегия активно участвует в усилиях, направленных на обеспечение процесса денуклеаризации в России и на Украине. |
| Trafficking in illicit drugs and psychotropic substances previously unknown in Russia had increased. | Наблюдаются тенденции роста контрабанды наркотиков, ранее не известных в России. |
| He just got back from Russia. | Он только что вернулся из России. |
| Apparently the Tsar of Russia gave that bejeweled egg to his girlfriend as a present. | Видимо, Царь России подарил это яйцо, украшенное драгоценностями, своей девушке. |
| People in Russia don't lose their fear because they get old. | В России страх у людей не исчезает с возрастом. |
| It was taught to me by a woman that I met in Russia. | Я научился этому у женщины, которую встретил в России. |
| I'm not staying in Russia. | Я не собираюсь оставаться в России. |
| In Russia, you would have killed him. | В России, ты бы его уже убил. |
| Looks like we're not in Russia anymore. | Наверное, мы больше не в России. |
| We adopted him in Russia, he was three years old. | Мы усыновили его в России, когда ему было З года. |
| For Russia, touring car legend Anthony Reid. | Для России, легенда туринг заездов Энтони Рид. |
| In Russia's case, part of an inner circle that practically owns the country. | В России - это узкий круг людей которые практически владеют страной. |
| Luckily for you, the RD180 is off the market 'cause of the sanctions against Russia. | К счастью для вас, РД180 убрали с рынка благодаря санкциям против России. |
| He wants payback for being thrown out of Russia. | Хочет, чтобы ему заплатили за изгнание из России. |
| Last I heard, he was in Russia. | Как я знаю, он был в России. |