Further it will be possible a criminal measure of punishment as deprivation of citizenship in Russia with the further deportation from the country. |
В дальнейшем будет возможно уголовная мера наказания в виде лишения гражданства в России с дальнейшей депортацией из страны. |
) till the end of 17 century palace in Kolomenskoye was suburban residence of the rulers of Russia. |
) и до конца 17 в. дворец в Коломенском был пригородной резиденцией правителей России. |
Russia's relations with the major Third World countries (China, India and others). |
Перспективы взаимодействия России с крупнейшими странами третьего мира (Индией, Китаем и др.). |
Our main targets are: Ukraine, Belgium, France, Russia, Great Britain and the USA. |
Наши главные партнёры это турфирмы из Украины, Белгии, Франции, России, Великобритании и США. |
Now on a card of Russia there is such city - Zlatoust, it is located in foothills of Southern Ural. |
Сейчас на карте России есть такой город - Златоуст, он находится в предгорьях Южного Урала. |
The created world empire of Goods and Validity with the center in Russia, cannot use dictatorship and a despotism for achievement of the purposes. |
Создаваемая мировая империя добра и справедливости с центром в России не может использовать диктат и деспотию для достижения своих целей. |
Now the Sacred Source fortress Yam Gold Cup is a monument of a history, culture and the nature of Russia is protected by the state. |
В настоящее время Святой Источник городища Золотая Чаша является памятником истории, культуры и природы России, охраняется государством. |
I believe that activity of these pharaohs occurred in southern Russia, in region of a mouth of Volga. |
Полагаю, что деятельность этих фараонов происходила в южной России, в регионе устья Волги. |
Years ago, Alexander Solzhenitsyn coined the phrase "preservation of the people," by which he meant Russia's cultural survival. |
Давным-давно Александр Солженицын придумал фразу "сохранение народа", под которой он подразумевал культурное выживание России. |
By contrast, Solzhenitsyn, Tolstoy, and other writers in Russia's great literary tradition fully understood this responsibility. |
В отличие от этого Солженицын, Толстой и другие писатели огромной литературной традиции России полностью понимали эту ответственность. |
In other words, Russia's population crisis is one manifestation of a crisis of ideas. |
Другими словами, демографический кризис в России - это одно из проявлений кризиса идей. |
For me Shakhnazarov is the best director Russia has today. |
Все-таки для меня Шахназаров лучший на данный момент режиссер в России. |
The Cultural Foundation «EKATERINA» effectively cooperates with state museums, art centers and Foundations both in Russia and abroad. |
Фонд культуры «ЕКАТЕРИНА» активно сотрудничает с государственными музеями, арт-центрами и фондами, как в России, так и за рубежом. |
October 28-30, 2005 - festive events in St. Petersburg dedicated to the 15th anniversary of fitness in Russia. |
28-30 октября 2005 - праздничные мероприятия в Санкт-Петербурге, посвященные 15-летию фитнеса в России. |
Watch the best TV channels from Russia, Ukraine, Europe and USA on your television set. |
Смотрите самые лучшие телевизионные каналы России, Украины, Европы и США по вашему телевизору. |
Watch TV channels from Russia, Ukraine, and Europe on your television. |
Подключение Вашего телевизора к самым лучшим каналам России, Украины, и Европы. |
Exclusive representative of the companies in Russia and CIS countries. |
Эксклюзивные представители фирм на территории России и стран СНГ. |
"Twelve from thirteen the most profitable chemical companies work on the territory of Russia"-the magazine "Profile" reports. |
"12 из 13 наиболее прибыльных химических компаний работают на территории России", - сообщает журнал "Профиль". |
KPMG announced a survey of financial statements of Russia's major companies to identify key impairment trends. |
КПМГ опубликовала обзор данных финансовой отчетности крупнейших компаний России на предмет выявления основных тенденций обесценения активов. |
Seminar «Newest creative ideas of Metro International in Russia. |
Семинар «Новейшие креативные идеи Metro International в России». |
However at Russia anything is not present, except for economic losses, sabotage and change to national interests of the country. |
Однако у России ничего нет, кроме экономических потерь, саботажа и измены национальным интересам страны. |
More than 600 of leading experts in oil and gas industry from Russia and 17 other countries have taken part in it. |
В ней приняли участие более 600 ведущих экспертов нефтегазовой отрасли из России и 17 стран мира. |
At that Bashkortostan share in Russia export amounts to 1,8 percents. |
При этом доля Башкортостана в экспорте России - 1,8 процента. |
Ruling and intellectual elites of Russia to the full realize necessity of modernization of economic and political system. |
Правящая и интеллектуальные элиты России в полной мере осознают необходимость модернизации экономической и политической системы. |
The modern elite of Russia were added by representatives of show business, owners of mass-media and people parasitizing on the corruption environment. |
Современную элиту России дополнили представители шоу-бизнеса, владельцы СМИ и люди, паразитирующие на коррупционной среде. |