In the late 17th century they were joined by many Russian Old Believers who settled in eastern Lithuania, escaping religious persecution in Russia. |
В конце XVII века к ним присоединились многие русские староверы, которые бежали из России из-за гонений по религиозным мотивам и селились в восточной части страны. |
12 September 2006 - Madonna came to Russia and performed at the stadium for the first time, as part of her world Confessions Tour. |
12 сентября 2006 - Мадонна впервые дала концерт в России в рамках своего мирового турне Confessions Tour на БСА Лужники. |
Entered the top five most influential media managers post-Soviet Russia by the magazine "Career" and the weekly newspaper "New Look". |
Вошёл в пятёрку самых влиятельных медиаменеджеров постсоветской России по версии журнала «Карьера» и еженедельника «Новый Взгляд». |
Milena's father traveled to St Petersburg and informed Tsar Alexander II of Russia, Montenegro's greatest ally and supporter, of the marriage. |
Отец Милены приехал в Санкт-Петербург и сообщил о браке императору Александру II, правителю России - самого главного союзника и помощника Черногории. |
The event brought together approximately 1000 participants from a number of countries: Germany, Austria, Belgium, Russia, and several others. |
В мероприятии приняли участие около 1000 бегунов из различных стран: Германии, Австрии, Бельгии, России и др. |
In 1908 Danchakoff became an assistant professor in histology and embryology at Moscow University - the first woman to become a professor in Russia. |
В 1908 году Данчакова становится доцентом кафедры гистологии и эмбриологии в Императорском Московском Университете - первой женщиной-профессором в России. |
The first AW139 to be assembled in Russia made its first flight in December 2012. |
Первый AW139, собранный на территории России, совершил полёт в декабре 2012 года. |
This minor planet was named after the Siberian city of Omsk, the discoverer's birthplace and the administrative center of Omsk Oblast, Russia. |
Данная малая планета названа в честь города Омска в Сибири, места рождения первооткрывателя астероида и административного центра Омской области России. |
Spain, which lost in the final to Russia, had already qualified for the Olympics as reigning world champions. |
Сборная Испании, проигравшая в финале сборной России, уже квалифицировалась для участия в Олимпийских играх как действующий чемпион мира. |
In 2000, the Military Collegium of the Supreme Court of Russia canceled Pasko's sentence and the case was sent back for re-examination. |
В 2000 году Военная коллегия Верховного суда России отменила приговор Пасько, дело было направлено на новое рассмотрение. |
Now Alla Yoshpe and Stahan Rakhimov are performing on TV and radio, in concert halls in Russia and abroad. |
Сейчас Аллу Иошпе и Стахана Рахимова можно увидеть на телевидении и радио, на концертных площадках России и зарубежья. |
By 2007, the city acted in a professional football club "Sodovik", took part in the First Division Championship of Russia on football. |
До 2007 года в городе действовал профессиональный футбольный клуб «Содовик», принимавший участие в первом дивизионе чемпионата России по футболу. |
These are collections of prose and poetry by authors from Russia, Canada, USA, Italy, Germany and other countries of the world. |
Это сборники прозы и поэзии авторов из России, Канады, США, Италии, Германии и других стран мира. |
Over six seasons the crew members included more than 200 people - citizens of Russia, Ukraine, Moldova, France, Greece and Georgia. |
За шесть сезонов в состав экипажа входило более 200 человек - граждане России, Украины, Молдавии, Франции, Греции, Грузии. |
I.S. Tashlykov was a well-known scientist in Belarus, Russia and abroad in the field of surface modification of solids using ion-beam technologies... |
И.С. Ташлыков - известный в Белоруссии, России и за рубежом ученый в области модификации поверхности твердых тел с применением ионно-лучевых технологий. |
The record, released in Spring 2009 by Fusion/Gala, was a major hit in Russia and was noted abroad. |
Вышедшая весной 2009 года на лейбле Fusion/Gala пластинка имела оглушительный успех в России и заинтересовала зарубежную публику. |
From July 24 to September, 2011 STS channel has released co-project with the Ministry of Defense of Russia named «The Cleverest cadet». |
С 24 июля по 4 сентября 2011 года телеканал СТС выпустил совместный проект с Минобороны России - «Самый умный кадет». |
Further development of the plant was due to the strong construction in the South-West of Russia the sugar and distilleries enterprises, mills, peelings and creameries. |
Дальнейшее развитие завод получил благодаря усиленному строительству на Юго-Западе России сахарных и винокуренных предприятий, мельниц, крупорушек и маслобоен. |
In 1912, by decision of the Holy Synod, the book On the Caucasus Mountains became forbidden in Russia. |
В 1912 году решением Святейшего Синода книга «На горах Кавказа» была запрещена в России; при этом доклад архиеп. |
In the 2010s this kind of attack became widespread in Russia and Ukraine. |
Явление получило широкое распространение в 2010-х годах в России и на Украине. |
It has manufacturing, logistic and distributing facilities in Russia, Belgium, Lithuania, Estonia, China, Germany, Kazakhstan, and the USA. |
Компания имеет производственные, логистические и дистрибьюторские объекты в России, Бельгии, Литве, Эстонии, Китае, Германии, Казахстане и США. |
Contemporary scientists were greatly impressed by his botanical researches in North Africa, the Iberian Peninsula, the United Kingdom, the North Cape, and Russia. |
На учёных того времени сильное влияние произвели его ботанические исследования в Северной Африке, Пиренейского полуострова, Великобритании, северной Скандинавии и России. |
2005-2006 - The anniversary tour "Born to Sing" visited more than 100 cities in Russia and the CIS. |
2005-2006 - юбилейный тур арт-группы «Хор Турецкого» с новой программой «Рождённые петь» охватывает более 100 городов России и стран СНГ. |
Over 150,000 people work at the group's companies in Russia, the CIS, Africa, Australia, Asia, Europe and Latin America. |
На предприятиях группы заняты более 150 тысяч человек в России, странах СНГ, Африке, Австралии, Азии, Европе и Латинской Америке. |
The Australian Government placed an embargo on immigration from Russia between 1917 and 1922 due to the Russian revolution and subsequent Russian Civil War. |
В период между 1917 и 1922 годами австралийское правительство ввело запрет на иммиграцию из России в связи с Октябрьской революцией и Гражданской войной. |