Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russia - России"

Примеры: Russia - России
Similarly, the experience of western countries cannot be directly carried over to Russia or the CIS. И опыт западных стран не может быть механически перенесен в условия России и СНГ.
Many people sought refuge from the country's economic problems abroad, principally in Russia, a trend that continued in 1994-1995. Многие искали спасения от экономических трудностей за рубежом, в основном в России, и тенденция продолжилась в 1994-1995 годах.
Existing work at the Centre, including projects relating to Russia, should continue. Следует продол-жать осуществляемую в Центре работу, включая про-екты, касающиеся России.
A major remaining challenge is to eliminate chlorofluorocarbons (CFCs) and other ozone-depleting substance production in Russia. Важнейшей нерешенной проблемой остается прекращение производства хлорфторуглеводородов (ХФУ) и других озоноразрушающих веществ в России.
The Bank, in collaboration with Russian CFC producers and Governments, has developed a programme to eliminate CFC production in Russia by 2000. Во взаимодействии с российскими производителями ХФУ и органами управления Банк разработал программу ликвидации производства ХФУ в России к 2000 году.
In Russia, estimates of the number of street children in St. Petersburg alone vary from 6,000 to 15,000. В России число бездомных детей лишь в Санкт-Петербурге составляет, по оценкам, от 6000 до 15000.
The largest groups of women and girls are being trafficked from Russia, Ukraine and Belarus. Больше всего продается женщин и девочек из России, Украины и Беларуси.
4.1.3. Addresses Russia's comment to renumber. 4.1.3 С учетом замечания России об изменении нумерации.
The responses are aggregated for the oblast, krai or republican centres and for Russia as a whole. Полученные ответы сводятся по областным (краевым, республиканским) центрам и в целом по России.
The data are aggregated for Russia as a whole and by railway. Сводка данных статистического наблюдения производится в целом по России и железным дорогам.
Data are aggregated for Russia as a whole and by region. Сводка данных производится в целом по России в разрезе регионов.
According to the 1989 census returns, Russia is inhabited by more than 120 nationalities and peoples. По данным переписи 1989 года в России проживает более 120 национальностей и народов.
In Russia as a whole more than 500 non-governmental organizations are now carrying out individual projects concerning the problems of children. В целом в России более 500 неправительственных организаций с различным статусом осуществляют отдельные проекты по проблемам детства.
Russia, however, does not have the facilities to monitor the overall level of financing of international projects at different levels and of various kinds. Однако в России не существует структуры, осуществляющей мониторинг общего объема финансирования международных проектов различного уровня и профиля.
There is no such social phenomenon in Russia as prejudice against children on ethnic and other grounds. В России отсутствует как социальное явление предвзятое отношение к детям по этническим и иным признакам.
Special attention is being paid to the development of what is a new area for Russia - occupational training and refresher courses for social workers. Особое внимание уделяется развитию новой для России сферы - профессиональной подготовке и переподготовке кадров специалистов социальных служб.
Instruction on human rights and the rights of the child is an area of teaching new to Russia. Обучение правам человека и правам ребенка - новая для России область педагогического знания.
Various models of family counselling services are being devised and introduced in Russia. В России разрабатываются и внедряются разнообразные модели служб консультативной помощи семье и детям.
The programmes have been included in the Presidential programme "The Children of Russia" for the period down to 2000. Программы включены в состав президентской программы "Дети России" на период до 2000 года.
The combating of drug addiction as a social phenomenon, especially among children, is a pressing problem for Russia. Проблема борьбы с наркоманией как социальным явлением, особенно в среде детей, является актуальной для России.
Educational measures are being applied to make juveniles and adults better informed about drug addiction and substance abuse in Russia. С целью повышения осведомленности несовершеннолетних, а также взрослых по вопросам наркомании и токсикомании в России осуществляются меры, направленные на просвещение населения в этой области.
Much had been done over the past five years to improve Russia's national capacity in the human rights field. За прошедшие пять лет в России было немало сделано для развития национального потенциала по правам человека.
Further adapting Russia's domestic legislation and human rights practices to Council of Europe standards was a priority. Среди первоочередных задач России - дальнейшая адаптация отечественного законодательства и правоприменительной практики к стандартам Совета Европы.
The Russian Federation carries out its work on youth on the basis of a federal programme called Russia's Youth. В Российской Федерации государственная деятельность в интересах молодежи осуществляется на основе федеральной программы "Молодежь России".
There has now been developed in Russia a sophisticated mathematical model of circumterrestrial space pollution. В настоящее время в России разработана совершенная математическая модель засоренности околоземного космического пространства.