Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russia - России"

Примеры: Russia - России
Source: An Energy Strategy for Russia, 1994. Источник: Энергетическая стратегия России, 1994 год.
Particular problems had recently arisen in Belarus in connection with broadcasters and television technicians, especially from Russia. В последнее время в Беларуси возникли особые проблемы с органами вещания и техническими сотрудниками телевидения, в частности из России.
It should be pointed out that these recommendations are consistent with current efforts to reform the judiciary in Russia. Следует отметить, что указанные рекомендации экспертного органа идут в русле мероприятий, которые проводятся в рамках судебной реформы России.
Azerbaijan supported proposals submitted in September by the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Conference, the United States, Russia and France. Азербайджан поддержал последние предложения Сопредседателей Минской конференции ОБСЕ - США, России и Франции, представленные в сентябре сего года.
The 100th Inter-Parliamentary Conference, to be held in 1998 in Russia, will be no exception. Не станет исключением и проводимая в 1998 году в России и юбилейная 100-я Конференция Межпарламентского союза.
Even a letter from Abkhaz authorities to the Emperor of Russia asking for protection was written in Georgian. Даже прошение владетеля Абхазии к Императору России с просьбой о покровительстве было написано на грузинском языке.
The logic of the Council's decision should allay the Russian concerns about conversion and thus send an important and reassuring signal to Russia. Логика этого решения Совета должна рассеять российские сомнения в отношении конверсии и, таким образом, послужить важным и ободряющим сигналом для России.
The example of Russia illustrated how complex the difficulties to be overcome were. На примере России можно проиллюстрировать сложность вызовов, которые необходимо преодолеть в этой области.
An indigenous representative from Russia stated that the Decade should not be used for token projects. Представитель одного из коренных народов России заявил, что в ходе Десятилетия следует избежать проектов декларативного характера.
That Europe must have a legitimate place for Russia, but for Ukraine as well. Такая Европа должна предоставить законное место как для России, так и для Украины.
Egor Dimitri Ivanov, born in 1964 in Russia. Address unknown. Егор Дмитриевич Иванов: родился в 1964 году в России; адрес не установлен.
For Russia this subject is particularly sensitive. Для России эта тема особенно чувствительна.
When the situation in Russia had last been considered by the Committee, that country had formed part of the Soviet Union. В последний раз информация о ситуации в России рассматривалась Комитетом, когда страна еще являлась частью Советского Союза.
In June 1994 the Commission had drafted an unprecedented, highly critical report on human rights practices in Russia in 1993. В июне 1994 года эта Комиссия подготовила беспрецедентный и чрезвычайно критический доклад о практике в области прав человека в России в 1993 году.
Representatives of the Polish minority in Russia had claimed that their associations faced financing problems, although Government support had been provided. Представители польского меньшинства в России заявляли, что их ассоциации сталкиваются с финансовыми проблемами, хотя правительство и оказывает им помощь.
We are convinced that the implementation of that agreement will enable us to step up joint efforts between Russia and Afghanistan to counter drug-related crime. Уверены, что реализация данного соглашения позволит нарастить совместные усилия России и Афганистана по противодействию наркопреступности.
Less than 24 hours ago, in the Republic of Dagestan in Russia, a hideous act of terrorism took place. Меньше 24 часов назад в России, в Республике Дагестан, произошел чудовищный акт терроризма.
There are plans to introduce a quota, which will vary from year to year, for foreign citizens temporarily resident in Russia. Предусматривается также введение квоты для временного проживания в России иностранных граждан, которая будет меняться ежегодно.
Over 100,000 orphans and children deprived of parental care have been discovered in Russia every year over the past five years. В последние пять лет в России ежегодно выявляется более 100000 детей-сирот и детей, лишившихся родительского попечения.
Finally, Australia wishes to welcome the recently announced commitment of both the United States and Russia substantially to reduce their respective nuclear arsenals. Наконец, Австралия хотела бы приветствовать недавнее объявление о решимости Соединенных Штатов и России существенно сократить свои соответствующие ядерные арсеналы.
That is why Canada welcomed the strategic reductions in train and in prospect in the United States and Russia. Именно поэтому Канада приветствовала уже производимые и предстоящие сокращения стратегических вооружений в Соединенных Штатах и России.
During the first half of 2001, the procuratorial authorities in Russia dealt with 523,000 applications and complaints from citizens. В первом полугодии 2001 года органами прокуратуры России рассмотрено и разрешено 523000 заявлений и жалоб граждан.
The illegal operation of the Gudauta base itself constitutes a good example of Russia's selectivity in honouring commitments in the field of disarmament. Противозаконная деятельность военной базы в Гудауте убедительно демонстрирует избирательный подход России к ее обязательствам в области разоружения.
In addition, the table includes this information on Russia and Ukraine. Кроме того, в таблице дается информация по России и Украине.
Source: EPR Russia, OECD in cooperation with UNECE 1999 Источник: ОРЭД России, ОЭСР в сотрудничестве ЕЭК ООН, 1999 год.