On June 20, 2011 the channel was launched 15 new show for the Belarusian audience of projects have already been successfully held in Russia on STS channel. |
С 20 июня 2011 на канале был начат показ 15 новых для белорусского зрителя проектов, уже успешно прошедших в России на телеканале СТС. |
Solomon's past is alluded several times in the novel, such as fleeing Russia from persecution and travelling the world afterwards. |
На протяжении романа несколько раз упоминаются события из прошлого Соломона: побег из России во времена гонений и путешествие по миру после этого. |
In 2011, there were 561 beer producers operating in Russia. |
В 2011 году было известно о 561 действующем в России пивоваренном предприятии. |
The special relationship between the Knights of Malta and the crown of Russia continued into the 18th century. |
Особые отношения между рыцарями и короной России продолжались и в XVIII веке. |
In the 18th century, when Peter I moved the capital to St. Petersburg, the road connected the two largest cities of Russia. |
В XVIII веке, когда Пётр I перенёс столицу в Петербург, дорога связала два крупнейших города России. |
Patients came from all over Russia - mostly the wealthy, as the fee for a season was 200 silver rubles. |
В «Лесное» приезжали со всей России, в основном состоятельные люди, так как плата за сезон равнялась 200 рублям серебром. |
Published more than 60 of her books in the languages of the peoples of Russia and the world. |
Издано более 60 её книг на языках народов России и мира. |
About 65% of school-aged children in Russia are involved in extra-curricular after school education, which is fully covered by the state. |
Около 65 % детей школьного возраста в России охвачены системой дополнительного образования - внешкольное образование, которое полностью финансируется государством. |
Fire was also burning in 14 federal subjects of Russia, and on 2 August 2010, officials reported the death of 34 people. |
Пожарная обстановка сложилась в 14 регионах России, на 2 августа 2010 сообщается о гибели 34 человек. |
Citibank credit cards are accepted as payment for goods and services both in Russia and abroad - anywhere you see a Eurocard/MasterCard logotype. |
Кредитные Карты Ситибанка принимаются для оплаты покупок и услуг в России и за рубежом - везде, где Вы увидите логотип Eurocard/MasterCard. |
The book describes the country as a role model, as a living example for Russia and other countries. |
Книга описывает эту страну как образец для подражания, как живой пример для России и других государств. |
We sincerely congratulate Yevgeny Redin and wish him success in work for the benefit of Russia! |
Мы искренне поздравляем Евгения Редина и желаем ему всяческих успехов в работе на благо России! |
In the first half of 2009, representatives of Stockholm School of Economics Russia participated in an entire series of roundtable meetings dedicated to issues of business education. |
За первое полугодие 2009 года представители Стокгольмской Школы Экономики в России приняли участие в целой серии круглых столов, посвященных вопросам бизнес-образования. |
"All of this has greatly improved the image of Kazan, which today has become a luxurious European city," said the President of Russia. |
«Все это значительно улучшило облик Казани, которая сегодня стала шикарным европейским городом», - сказал президент России. |
In May of 2007, Cbonds hosted the first "Russian Congress of Equity Market Participants" in St. Petersburg, Russia. |
Компания Cbonds с 2003 года проводит конференции в области финансового рынка в России, Украине и других странах СНГ. |
The shocks did not affect only a small part, namely, 10% of the territory of Russia and partially neighboring territories. |
Потрясения не коснулись лишь малую часть, а именно - 10 % территории России и частично соседние территории. |
Mayakovskaya was the first woman in the factory who held an administrative and technical position before the revolution in Russia. |
Маяковская являлась первой женщиной на фабрике, которая занимала административно-техническую должность до революции в России. |
The yearly figures in the table above are derived from the "journalists in Russia" database, where details can be found on each individual death. |
Годовые показатели в таблице выведены из базы данных «Журналисты в России», в которой можно найти описание каждого случая гибели. |
Shin trained in Russia at a great financial burden to her family, although in 2008 she signed a contract with Sema Sports Marketing. |
Шин проходила тренировки в России в связи с финансовыми трудностями в семье, хотя в 2008 году подписала контракт с Sema Sports Marketing. |
Ozerov, more clearly than many (especially after the 1905 revolution), saw what misfortunes threatened Russia with the unresolved political, economic and social problems. |
Озеров яснее многих (особенно после революции 1905 года) видел, какими бедами грозит России нерешённость политических, экономических и социальных проблем. |
Since 1731, fruit vodka made in Russia is referred to as Kizlyar vodka or kizlyarka. |
С 1731 года фруктовая водка изготовленная в России именуется как кизлярская водка или кизлярка. |
He was soon, however, again acting as "agent" in Russia, but paid another visit to London in 1611. |
Однако спустя некоторое время он снова стал агентом в России, но в 1611 году вновь вернулся в Лондон. |
After this, he was often abroad, where he examined archives and libraries, collecting information on the ancient and modern history of Russia. |
С этих пор он, в основном, жил за границей и осматривал там архивы и библиотеки, собирая сведения по древней и новейшей истории России. |
It was a suggestion implied creation of a tool of public-private partnership for the development of Internet projects specifically in Russia, a new priority of the Agency's work. |
Предложение президента предполагало создание инструмента частно-государственного партнёрства для развития интернет-проектов именно в России, нового приоритетного направления в работе Агентства. |
In 1942, as the German offensive in southern Russia approached the area, the Soviet government ordered removal of the Abkhaz Germans to Kazakhstan. |
В 1942 году, когда немецкое наступление на юге России приблизилось к этому району, советское правительство приказало переселить абхазских немцев в Казахстан. |