Alexander Nevsky has broken Swedes on Neva then has rejected a campaign of crusaders to Russia. |
Александр Невский разбил шведов на Неве, затем отбросил поход крестоносцев на Русь. |
It should be reminded that the "White Russia" founding congress was held in Minsk in November 2007. |
Напомним, учредительный съезд РОО «Белая Русь» прошел в Минске в ноябре 2007 года. |
During the first twenty years of the 13th century, Lithuanians organized some thirty military expeditions to Livonia, Russia, and Poland. |
В течение первых двадцати лет XIII века литовцы организовали примерно тридцать военных экспедиции в Ливонию, Русь и Польшу... |
If Patriarch Cyril himself will not see reason, All Russia will result it in feeling. |
Если Патриарх Кирилл сам не образумится, то Всея Русь приведет его в чувство. |
After the Mongols withdrew from Hungary back to Russia, Frederick turned his attention back towards Italian matters. |
После того, как монголы ушли из Венгрии на Русь, Фридрих снова занялся итальянскими вопросами. |
Penetration of armies of the Mongolian horde to Russia did not carry catastrophic character as Mongolian khans were from a dynasty of Russ under name Bordjigin's. |
Проникновение войск монгольской орды на Русь не носило катастрофического характера, так как сами монгольские ханы были из династии Руси под названием Борджигины. |
Two of the sons depart for adventures in Russia while the third son kidnaps a girl who bears him a son before dying in childbirth. |
Двое из сыновей отправляются за приключениями на Русь, а третий сын похищает девушку, которая родила ему сына, прежде чем умереть во время родов. |
Since the fall of the Tsar, Mother Russia has been at war |
С того момента, как свергли царя, матушка Русь воюет. |
Defense of Kozelsk was one of the main events of the Western (Kipchak) March of the Mongols (1236-1242) and the Mongol invasion of Rus' (1237-1240) at the end of the Mongol campaign in North-Eastern Russia (1237-1238). |
Оборона Козельска - одно из основных событий Западного (кипчакского) похода монголов (1236-1242) и монгольского нашествия на Русь (1237-1240) в конце монгольского похода на Северо-Восточную Русь (1237-1238). |
Dense fog falls on Russia. |
Густой туман опустится на Русь. |
Torn into pieces by feudal wars Russia is fixed between the hammer of German knights' orders and the anvil of the Golden Horde. |
Раздираемая феодальными междоусобицами Русь зажата между молотом немецких рыцарских орденов и наковальней Золотой Орды. |
In XIII-XIV centuries Russia has influenced Golden Horde. |
В XIII - XIV веках Русь оказалась под влиянием Золотой Орды. |
The center of the independent Ukrainian Cossacks restoring in person Kiev-Russian the state (Russia), began island Hortitsa. |
Центром независимого украинского казачества, восстановившего в своем лице Киевско-Русинское государство (Русь), стал остров Хортица [222]. |
During the Mongol invasion of Russia, the youngest of Vsevolod III's sons, Ivan, made Starodub his seat (1238). |
После нашествия монголов на Русь самый младший из сыновей Всеволода III Большое Гнездо - Иван получил в удел Стародуб (1238). |
The falcon warns Finist about enemies who want to capture Russia. |
Предупреждал сокол Финиста о всех врагах, стремившихся захватить Русь. |
We will raid east again, to the eastlands, And into Russia. |
Мы снова отправимся на восток, в восточные земли и на Русь. |
Alyaksandr Lukashenka declared categorically he was not going to head the republican public association "White Russia" or become its member. |
Александр Лукашенко однозначно заявил, что не намерен в будущем возглавлять республиканское общественное объединение «Белая Русь» или становиться ее членом, даже если она станет политической партией. |
So, Russia Varyags and the Byzantium Emperors have sunk into oblivion in XVI century because of the statement on a throne of the state of the false person who has carried out genocide of a dynasty of Kumirs. |
Так Русь варягов и византийских императоров в XVI веке канула в Лету из-за утверждения на престоле государства ложного человека, осуществившего геноцид династии Кумиров. |
To hide nationality Attila, the western Masonic historians have thought up the formulation: Attila has inherited from father Mundzuk a throne of one of the unions of federation «Great Scotia» under the name "Russia". |
Дабы скрыть национальность Аттилы, западные масонские историки придумали такую версию: Аттила унаследовал от отца, Мундзука, престол одного из союзов федерации Великой Скифии под названием Русь. |
Marriages between relatives speak aspiration of the Egyptian branch Roman aristocrat to fix genius features some kind of, Tsar of Tsars of Rome concerning to a sort whom Russia is. |
Браки между родственниками объясняются стремлением египетского ответвления римской знати закрепить генные особенности своего рода, относящегося к роду Царя Царей Рима, который есть Русь. |
The boyars come in and announce that Igor's army has been defeated and the prince himself imprisoned. The Russian princes wallow in dissent, while hordes of the Polovtsians are coming to Russia. |
Пришедшие бояре приносят недобрые вести: рать Игоря разбита, сам князь с сыном в плену, русские князья погрязли в раздорах, а половецкие орды, между тем, идут на Русь. |
After wedding Vsevolod and Irena to Russia the cap of the Monomah which was Jaroslav Mudry's Byzantium crown and icon Sacred Virgin written by apostle Lukas in the beginning of XI century, Divine Mother nicknamed after the Smolensk icon has got. |
После свадьбы Всеволода и Ирины на Русь привезли шапку Мономаха, которая была византийской короной Ярослава Мудрого, и икону Пресвятой Богородицы, написанной самим апостолом Лукой в начале XI века, известной позднее как Смоленская икона Божьей Матери. |
In 1217, two Norwegian traders arrived in Bjarmaland to buy pelts; one of the traders continued further south to pass to Russia in order to arrive in the Holy Land, where he intended to take part in the Crusades. |
В 1217 году в Биармию прибыли два норвежских судна, одно из которых проследовало далее через Русь в Святую землю, чтобы участвовать в крестовом походе. |
"There are many talks today, that people are forced to join the"White Russia"... It is true and false, and I've gone into the question principally and seriously, "Interfax quotes the president. |
«Сегодня много разговоров о том, что в «Белую Русь» чуть ли не силой начинают загонять людей... Это правда и неправда, и этим вопросом я занялся принципиально и серьезно», - передает Интерфакс слова президента. |
Sweet Mother Russia we shall praise! |
Свободна Русь, и сердцу любо! |