| Russia's current Constitution and the legislation being adopted by Russia on freedom of the mass media was in conformity with international standards. | Сегодня Конституция и текущее законодательство России о свободе средств массовой информации соответствуют международным стандартам. |
| Lonely Soul Promote in Russia is promoting the site in Russia and in the others Russian-speaking countries. | Lonely Soul для распространения своего сайта в России и других русскоговорящих странах. |
| The primary purpose of Russia's foreign policy seems to be to tap Russia's state companies for the benefit of Kremlin officials. | Первоочередной целью внешней политики России, как кажется, является использование государственных компаний в целях чиновников Кремля. |
| Wise use of oil resources will not only provide a long-term foundation for Russia's modernization, but will also enhance Russia's geopolitical influence. | Разумное использование нефтяных ресурсов не только предоставит долгосрочную основу для модернизации России, но и усилит ее геополитическое влияние. |
| 2001 Exhibition "Abstrakt Art in Russia 20th century" State Russian Museum, St. Petersburg, Russia. | 2001 - «Абстракция в России XX век», Государственный Русский музей, Санкт-Петербург. |
| But the threat posed by Russia extends far beyond Ukraine. | Но угроза, исходящая от России, простирается далеко за пределы Украины. |
| NATO has not aggressively victimized Russia, as Kremlin propaganda claims. | НАТО не ведет агрессивной политики против России, как об этом заявляет кремлевская пропаганда. |
| But neither Russia's president nor its power ministries seem ready for this. | Но к этому, по-видимому, не готовы ни президент России, ни её силовые министерства. |
| Augur is arrested in Russia and sentenced to death. | «Побег на Луне» - Авгура арестуют в России и приговаривают к смертной казни. |
| With concentrated efforts in several countries, including Russia. | Действие происходит в разных странах, в том числе и в России. |
| Icon and Devotion: Sacred Spaces in Imperial Russia. | «Икона и благочестие» Очерки иконного дела в императорской России. |
| The theatre actively tours Russia and abroad. | Театр ведёт активную деятельность в России и за рубежом. |
| His grandparents emigrated from Austria and Russia. | Его дедушки и бабушки происходили из России и Австрии. |
| Boriso-Glebsky has performed regularly in Russia and abroad. | Никита Борисоглебский регулярно даёт концерты в России и за рубежом. |
| Saint Petersburg is the second-largest city in Russia. | «Санкт-Петербург - это часть России, второй город страны. |
| Resigned to become ambassador to Russia. | Подал в отставку ради должности посла в России. |
| In 1996-1998 he coached the Russia national team. | В 1996 - 1998 годах входил в сборную команду России. |
| Risk premia in Russia have skyrocketed. | Страховые премии за риск в России резко возросли. |
| What happens in Russia is mainly determined by Russians. | То, что происходит в России, в основном определяют русские. |
| Another pillar of the strategy, like Russia, is demographic. | Еще одной опорой стратегии, как и при отношении к России, является демография. |
| Germany, Japan, and Russia already have declining workforces. | В Германии, Японии и России количество рабочей силы уже начало сокращаться. |
| It is suggested that Zhukov committed many more crimes in several regions in Russia. | Существует предположение, что Жуковым совершено гораздо больше преступлений, чем смогли доказать, в ряде регионов России. |
| Except he was born in Russia. | За исключением того, что он родился в России. |
| I knew you went to Russia. | Я знал, что ты был в России. |
| Newsstands commonly carry over 20 publications printed in Russia. | В газетных киосках обычно продается свыше 20 изданий, публикуемых в России. |