According to UBS estimates in 2017, the service is included in the TOP-10 largest taxi order applications in Russia. |
По оценкам UBS в 2017 году сервис входит в ТОП-10 крупнейших приложений заказа такси в России. |
Operations of Encircled Forces: German Experiences in Russia. |
Операции окружённых сил: Немецкий опыт в России. |
In Minsk, on 21 September 2013, conference of political parties in Belarus, Russia, Ukraine and Kazakhstan was held. |
В Минске 21 сентября 2013 года состоялась конференция политических партий Белоруссии, России, Украины и Казахстана. |
Since January 2008, sales of Yava Export have started in Russia. |
С января 2008 года в России начались продажи Yava Export. |
Since 1987, 24 exhibitions of his paintings have been held in Moscow and other cities in Russia. |
С 1987 года состоялось 24 персональных выставки художника в Москве и других городах России. |
MIPS exhibition is a leading international specialized security exhibition in Russia. |
Выставка MIPS является лидирующей в России международной специализированной выставкой по безопасности. |
Welcome to the most famous and prestigious international tournament in Russia! |
Добро пожаловать на самый знаменитый и престижный международный турнир по настольному хоккею проводящийся в России! |
It includes parts of Chukotka and Kamchatka in Russia, as well as Alaska in the United States. |
Включает в себя часть Чукотки и Камчатки в России, а также Аляски в США. |
Universal Music called Tophit.ru the most reliable website, monitoring Russia's radio air. |
Universal Music назвала Tophit.ru самым авторитетным сайтом, занимающегося мониторингом радиоэфира России. |
On the territory of Russia, naswar is not a traditional product, but it gained popularity especially among teenagers. |
На территории России насвай не является традиционным продуктом, но приобрёл в последние годы популярность, прежде всего у подростков. |
From 1992 to 1998 V.L. Malkevich worked at commercial entities in Russia. |
С 1992 по 1998 год В. Л. Малькевич работал в коммерческих структурах России. |
However, Yuri Savenko, the head of the Independent Psychiatric Association of Russia, alleged that practically nothing has changed. |
Юрий Савенко, глава Независимой психиатрической ассоциации России, отмечал: «Практически ничего не изменилось. |
In Russia, he participated in art exhibitions and joined the Russian Artists' Society. |
В России он участвовал в художественных выставках и присоединился к Союзу русских художников. |
2002-2005 - advisor for London & Regional Properties in Russia and CIS countries. |
В 2002-2005 годах - консультант-советник «London & Regional Properties» в России и СНГ. |
The Amur expedition under the leadership of Gondatti was the last scientific action of pre-revolutionary Russia, and the results were very significant. |
Амурская экспедиция под руководством Гондатти стала последней научной акцией дореволюционной России, причём результаты получились весьма значительные. |
She stated his death is a reminder Russia needs to do more to ensure and guarantee the safety of journalists. |
Она заявила, что его смерть - это напоминание России, что необходимо делать больше, чтобы обеспечивать и гарантировать безопасность журналистам. |
Unlike Russia and Ukraine, there are no internal passports in Belarus. |
В отличие от Украины и России, в Белоруссии отсутствует внутренний паспорт. |
The holiday was organized by the Consulate General of Sweden with participation of Swedish companies and organizations that were working in Russia. |
Праздник организован Генеральным консульством при участии шведских компаний и организаций, осуществляющих деятельность в России. |
Moon Records has open offices in Germany and Russia. |
Moon Records уже имеет открытые представительства в Германии и России. |
HSBC also offers private banking services to clients in Russia. |
HSBC в России также предлагает услуги по управлению частным капиталом (private banking). |
On January 1, 1858 began their official application for payment of simple written correspondence on the territory of Russia. |
С 1 января 1858 года началось их официальное применение для оплаты простой письменной корреспонденции на территории России. |
2012: A grand tour over the major cities of the Baltic countries and Russia is planned. |
2012 год - запланировано большое турне по основным городам стран Балтии и России. |
As a result, 110 individuals control 35% of Russia's wealth, according to Dawisha. |
В результате 110 человек контролируют 35 % богатств России, как утверждает Давиша. |
Prospects for Development dedicated to results of the presidential elections in Russia and their possible socio-economic and political consequences. |
Перспективы развития», посвящённую итогам президентских выборов в России и их возможным социально-экономическим и политическим последствиям. |
She also said that Russia's military intervention in Georgia had seriously undermined its credibility as a reliable partner of the West. |
Она также сказала, что военное вмешательство России серьёзно подорвало её авторитет как надежного партнера Запада. |