Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russia - России"

Примеры: Russia - России
At the same time, with attractive export prices, Russia's exports hit record levels at 12.2 million m3. В то же время благодаря привлекательным ценам на экспортных рынках экспорт России достиг рекордного уровня в 12,2 млн. м3.
In 2004 production of sawn softwood in Russia increased by 6.6% over 2003. В 2004 году производство пиломатериалов хвойных пород в России увеличилось по сравнению с 2003 годом на 6,6%.
He is also the statistical correspondent for Russia. Он также является статистическим корреспондентом по России.
Secondly, various proposals and suggestions on PAROS, including those of China and Russia, offer food for thought. Во-вторых, пищу для размышлений дают различные предложения и соображения по ПГВКП, включая таковые Китая и России.
The seminars were held in Russia, Estonia, Latvia and Lithuania. Эти семинары проводились в России, Эстонии, Латвии и Литве.
Conferences and Meetings: Interregional Conference of Far East women's organizations Women's Issues in Russia. Конференции и совещания: Межрегиональная конференция женских организаций Дальнего Востока «Проблемы женщин в России.
Russia has decided to contribute approximately $60 million to the 14th Replenishment of the International Development Association for 2006-2014. Принято решение об участии России в четырнадцатом пополнении капитала Международной ассоциации развития на 2006 - 2014 годы в размере порядка 60 млн. долл. США.
Norway is actively contributing to the Partnership through our programmes in north-western Russia. Норвегия вносит активный вклад в работу Партнерства, участвуя в реализации программ на северо-западе России.
However, such refugees did not receive aid and were denied legal status in Russia. Однако такие беженцы не получают помощи, и им отказывают в законном статусе в России.
It is also based on Russia's principled position aimed at depoliticizing the work of the United Nations human rights system. Кроме того, подобная мера продиктована принципиальной позицией России, направленной на деполитизацию работы правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
We indicated our desire to speak before Russia and Armenia. Мы сообщили о нашем желании выступить раньше России и Армении.
Armenia ceded its right to speak to Russia, and yet Armenia has again been offered the floor. Армения уступила свое право выступать России, и, тем не менее, Армении все же предоставили слово.
Russia's concrete contribution to the achievement of that goal is its ratification of Protocol II additional to the Inhumane Weapons Convention. Конкретный вклад России в достижении этой цели - ратификация Второго Дополненного протокола к Конвенции о «негуманном» оружии (КНО).
The main challenge being met today in Russia is organizing civilized migration. Главная задача, которая решается сейчас в России, - организация цивилизованной миграции.
The ideology of those laws is in full keeping with Russia's international obligations, including in the area of personal data protection. Идеология этих законов полностью соответствует международным обязательствам России, в том числе в области защиты персональных данных.
Like all civilized humankind, we in Russia have been deeply shocked by the barbaric acts of international terrorism against the American nation. Как и все цивилизованное человечество, в России глубоко потрясены варварскими действиями со стороны международного терроризма в отношении американского народа.
Among the important elements of nuclear disarmament are the disposal of excess weapon materials and the reduction of the nuclear-weapon complex in Russia. Важным элементом ядерного разоружения является утилизация избыточных оружейных материалов и сокращение ядерного оружейного комплекса в России.
We are committed to doing our part to accelerate the integration of a democratic Russia into the Euro-Atlantic community. Мы привержены тому, чтобы внести свой вклад в дело ускорения интеграции демократической России в Евроатлантическое сообщество.
When the START Treaty was signed in 1991, the United States and Russia, each had deployed over 10,000 strategic warheads. Когда в 1991 году был подписан Договор СНВ, у Соединенных Штатов и России было развернуто более чем по 10000 стратегических боезарядов.
We in Russia traditionally support measures to strengthen confidence in the field of armaments. Мы в России традиционно поддерживаем меры по укреплению доверия в области вооружений.
The nuclear-weapon-free zone in Central Asia is especially significant to us because that region is close to Russia's southern borders. Безъядерная зона в Центральной Азии имеет для нас особое значение, поскольку этот регион находится вблизи южных границ России.
All Russia's Cossack organizations are formed in strict accordance with the Constitution. Все казачьи организации России созданы строго в соответствии с Конституцией Российской Федерации.
Inter-ethnic and interfaith relations remain a priority for Russia's procuratorial bodies. Проблема межнациональных и межконфессиональных отношений продолжает оставаться одной из приоритетных в деятельности органов прокуратуры России.
Russia is also engaged in research to ensure the safety of space objects with NPS on board as part of its international cooperation efforts. Исследования по обеспечению безопасности космических объектов с ЯИЭ проводятся также в рамках сотрудничества России с зарубежными странами.
Was Russia's voice heeded then? Был ли услышан тогда, в 2000 году, голос России?