Taiga reaches Russia's southern borders in Siberia and accounts for 60% of the country. |
Тайга достигает южных границ России в Сибири и составляет 60% территории страны. |
The result of the case was the complete cessation of cooperation between Russia and the US on cybercrime. |
Результатом дела стало полное прекращение сотрудничества России и США по киберпреступности. |
Russian society in the issue of industrialization of Russia stood at a very low level. |
Русское общество в вопросе индустриализации России стояло на очень низком уровне. |
The discussion of Russia's place in the world has since become the most characteristic feature of Russian philosophy. |
Дискуссия о месте России в мире стала наиболее характерной чертой русской философии. |
The role of Russia and the USSR in the history of Lithuania was often highlighted. |
Постоянно подчеркивалась роль России и СССР в контексте истории Литвы. |
It was the first experience with such a large-scale volunteer program in the contemporary Russia. |
Это был первый опыт организации столь масштабной волонтерской программы в современной России. |
Organiser and chairman of the Central Statistical Bureau of the first in Russia to account for mental patients. |
Организатор и председатель первого в России Центрального статистического бюро для учёта психических больных. |
The company supplies 70% of vaccines and toxoids included in the National Immunisation Calendar of Russia. |
Предприятие поставляет до 70% вакцин и анатоксинов в Национальный календарь профилактических прививок России. |
Since 2001 he has been successfully working in Russia. |
С 2001 успешно работает в России. |
For the first time in Russia, the news agency InterMedia began to seriously study the music market. |
Информационное агентство InterMedia впервые в России начало серьёзно изучать музыкальный рынок. |
The manifesto was an important stage in overcoming the crisis of public administration, in reforming the system of central government in Russia. |
Манифест явился важнейшим этапом в преодолении кризиса государственного управления, в реформировании системы центральной власти в России. |
Vasily Baumgarten married shortly before the October revolution in Russia. |
Василий Баумгартен женился незадолго до революции в России. |
On 13 July 1920, Mexico recognized the independence of Finland from Russia. |
13 июля 1920 г. Мексика признала независимость Финляндии от России. |
Book - supplement to the encyclopedia Russia's Arms and Technologies. |
Книга - приложение к энциклопедии Оружие и технологии России. |
The new university charter created more favorable conditions for the development of science and education in Russia. |
Новый университетский устав создал более благоприятные условия для развития науки и просвещения в России. |
In modern Russia, the only reserve of the Supreme Commander is the Airborne Forces. |
В современной России единственным резервом Верховного Главнокомандующего являются Воздушно-десантные войска. |
I International conference St. Petersburg - the sea capital of RUSSIA. |
В I Международной конференции «Санкт-Петербург - морская столица РОССИИ. |
On the territory of Russia is 1/4 of the world's reserves of wood. |
На территории России находится 1/4 всех мировых запасов древесины. |
At the present moment there are no analogous technical implementations in Russia while designing complicated technological objects. |
В настоящее время в России нет аналогичных технических реализаций при проектировании сложных технологических объектов. |
Kazakhstan Government is ready to purchase holdings of shares of uranium enrichment enterprise in Russia. |
Правительство Казахстана готово приобрести пакет акций предприятия по обогащению урана в России. |
This makes it necessary to accept a number of measures of financial and budgetary regulation in Russia. |
Это вызывает необходимость принятия в России ряда мер финансового и бюджетного регулирования. |
The German Empire, as an ally of Austria, declared war on Russia. |
Германская империя, как союзник Австрии, объявила войну России. |
The main production assets are concentrated in the Central European part of Russia. |
Главные производственные активы сосредоточены в Центральной Европейской части России. |
This method was later recommended to Russia when Napoleon made his move. |
Этот метод был позже рекомендован России, когда Наполеон напал. |
Her crimes, to some extent, are unique in the criminal history of Russia. |
Её преступления в некоторой степени уникальны для уголовной практики России. |