| Taiga reaches Russia's southern borders in Siberia and accounts for 60% of the country. | Тайга достигает южных границ России в Сибири и составляет 60% территории страны. |
| The result of the case was the complete cessation of cooperation between Russia and the US on cybercrime. | Результатом дела стало полное прекращение сотрудничества России и США по киберпреступности. |
| Russian society in the issue of industrialization of Russia stood at a very low level. | Русское общество в вопросе индустриализации России стояло на очень низком уровне. |
| The discussion of Russia's place in the world has since become the most characteristic feature of Russian philosophy. | Дискуссия о месте России в мире стала наиболее характерной чертой русской философии. |
| The role of Russia and the USSR in the history of Lithuania was often highlighted. | Постоянно подчеркивалась роль России и СССР в контексте истории Литвы. |
| It was the first experience with such a large-scale volunteer program in the contemporary Russia. | Это был первый опыт организации столь масштабной волонтерской программы в современной России. |
| Organiser and chairman of the Central Statistical Bureau of the first in Russia to account for mental patients. | Организатор и председатель первого в России Центрального статистического бюро для учёта психических больных. |
| The company supplies 70% of vaccines and toxoids included in the National Immunisation Calendar of Russia. | Предприятие поставляет до 70% вакцин и анатоксинов в Национальный календарь профилактических прививок России. |
| Since 2001 he has been successfully working in Russia. | С 2001 успешно работает в России. |
| For the first time in Russia, the news agency InterMedia began to seriously study the music market. | Информационное агентство InterMedia впервые в России начало серьёзно изучать музыкальный рынок. |
| The manifesto was an important stage in overcoming the crisis of public administration, in reforming the system of central government in Russia. | Манифест явился важнейшим этапом в преодолении кризиса государственного управления, в реформировании системы центральной власти в России. |
| Vasily Baumgarten married shortly before the October revolution in Russia. | Василий Баумгартен женился незадолго до революции в России. |
| On 13 July 1920, Mexico recognized the independence of Finland from Russia. | 13 июля 1920 г. Мексика признала независимость Финляндии от России. |
| Book - supplement to the encyclopedia Russia's Arms and Technologies. | Книга - приложение к энциклопедии Оружие и технологии России. |
| The new university charter created more favorable conditions for the development of science and education in Russia. | Новый университетский устав создал более благоприятные условия для развития науки и просвещения в России. |
| In modern Russia, the only reserve of the Supreme Commander is the Airborne Forces. | В современной России единственным резервом Верховного Главнокомандующего являются Воздушно-десантные войска. |
| I International conference St. Petersburg - the sea capital of RUSSIA. | В I Международной конференции «Санкт-Петербург - морская столица РОССИИ. |
| On the territory of Russia is 1/4 of the world's reserves of wood. | На территории России находится 1/4 всех мировых запасов древесины. |
| At the present moment there are no analogous technical implementations in Russia while designing complicated technological objects. | В настоящее время в России нет аналогичных технических реализаций при проектировании сложных технологических объектов. |
| Kazakhstan Government is ready to purchase holdings of shares of uranium enrichment enterprise in Russia. | Правительство Казахстана готово приобрести пакет акций предприятия по обогащению урана в России. |
| This makes it necessary to accept a number of measures of financial and budgetary regulation in Russia. | Это вызывает необходимость принятия в России ряда мер финансового и бюджетного регулирования. |
| The German Empire, as an ally of Austria, declared war on Russia. | Германская империя, как союзник Австрии, объявила войну России. |
| The main production assets are concentrated in the Central European part of Russia. | Главные производственные активы сосредоточены в Центральной Европейской части России. |
| This method was later recommended to Russia when Napoleon made his move. | Этот метод был позже рекомендован России, когда Наполеон напал. |
| Her crimes, to some extent, are unique in the criminal history of Russia. | Её преступления в некоторой степени уникальны для уголовной практики России. |