Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russia - России"

Примеры: Russia - России
The tension between these two forces will drive Russia's political dynamics for the next four years. Напряжение, возникающее между этими двумя силами, будет приводить в движение политическую динамику России в течение следующих четырёх лет.
Indeed, Putin's soft authoritarianism is now probably the greatest threat to greater democratization in Russia. Действительно, мягкий авторитаризм Путина сейчас, вероятно, является величайшей угрозой развитию демократизации в России.
Not one political force in Russia knows how to answer the challenges that "soft authoritarianism" has brought. Ни одна политическая сила России не знает, как ответить на вызов, брошенный "мягким авторитаризмом".
As Russia's deputy prime minister since 2005, he has not gone beyond consoling rhetoric. На посту заместителя премьер-министра России с 2005 году он не вышел за пределы утешительной риторики.
Indeed, Russia's liberal promises have been shattered time after time. В самом деле, либеральные обещания России разрушались раз за разом.
But, as predictable as Russia's undemocratic system of governance usually is, the country does defy expectations once in a while. Но так же предсказуемым, как и обычно недемократическая система управления России, является то, что страна действительно время от времени бросает вызов ожиданиям.
Russia's seeming military revival also played a part in boosting the domestic economy. Мнимое военное возрождение России также сыграло свою роль в резком росте внутренней экономики.
But tank it did, taking Russia's economy with it. Но она рухнула, потянув за собой и экономику России.
True, his democratic Russia was permitted some role in global diplomacy. Правда, при нем демократической России была отведена некоторая роль в мировой дипломатии.
Russia's size, the poverty of its infrastructure, and the disarray of its bureaucracy limit Putin's power. Размеры России, запущенная инфраструктура, а также отсутствие порядка в рядах бюрократии ограничивают власть Путина.
For too long, the West has ignored Russia's recovery of strength and was not prepared to accept the consequences. Слишком долго Запад игнорировал восстановление сил России и не был готов принять последствий этого.
It is blatantly obvious that for Russia's elites, weakness and cooperation are mutually exclusive. Совершенно очевидно, что для элиты России, слабость и сотрудничество - взаимно исключающие факторы.
In the past, poor government and industry practices frustrated similar plans to supply large numbers of advanced conventional weapons to Russia's armed forces. В прошлом бедное правительство и промышленные методы расстроили подобные планы о поставке большого количества передового оружия в вооруженные силы России.
As a result, Russia's leading defense firms remain heavily dependent on foreign sales. В результате ведущие фирмы оборонной промышленности России остаются сильно зависимыми от иностранных продаж.
Who is responsible for Russia's economic meltdown since 1990? Кто ответственен за экономический спад в России, начавшийся в 1990 году?
The move from communism to capitalism in Russia after 1991 was supposed to bring unprecedented prosperity. Казалось, что переход от коммунизма к капитализму после 1991 принесет России невиданное процветание.
The IMF did not want Russia to devalue, and it provided billions of dollars to prop up the exchange rate. МВФ не хотел допустить девальвации в России и давал ей миллиарды долларов для поддержания завышенного валютного курса.
Naturally, everything can change in the future, including Russia's constitutional norms. Конечно же в будущем все может измениться, включая конституционные нормы России.
At this point Rogozin is the most freethinking and freedom-loving politician in Russia. В этом аспекте Рогозин - наиболее свободолюбивый и вольнодумающий политический деятель в России.
The problem for United Russia is that Rogozin is already a master at their game. Проблема Единой России заключается в том, что Рогозин уже является победителем в их игре.
As in Russia, they failed to bring about a legal free-market economy. Как и в России, они не смогли привести в действие легальную экономику свободного рынка.
At first glance, this deal was intended to meet contemporary Russia's most important economic challenge. На первый взгляд, эта сделка была предназначена для удовлетворения наиболее важных экономических проблем современной России.
Ukraine - the great prize in Russia's bid to recapture its former sphere of influence - is also deeply anxious. Украина - огромное вознаграждение за попытки России вернуть свою прежнюю сферу влияния - также глубоко обеспокоена.
Some people in Russia - traditional leftists and corrupt bureaucrats afraid of a more open system - indulge in anti-American rhetoric. Некоторые люди в России - традиционные сторонники левых партий, а также коррумпированные бюрократы, которые боятся более открытой системы - потакают антиамериканской риторике.
That is why Europe will inevitably be a minor priority if Russia manages to restore and maintain special relations with the US. Вот почему Европа неизбежно потеряет приоритетное значение для России, если последней удастся восстановить и поддерживать особые отношения с США.