Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russia - России"

Примеры: Russia - России
I was invited to meet with leading educators from the newly free Eastern Europe and Russia. Меня пригласили встретиться с ведущими деятелями образования из недавно ставших независимыми стран Восточной Европы и России.
Yes, my father left Russia in 1916. Мой отец уехал из России в 16-м году.
Sasha's father's in Russia. Но у Саши есть отец в России.
That is why, as hard as it may be for Western powers, some efforts to appease Russia are unavoidable. Именно поэтому, как бы это ни было трудно для западных держав, определенные уступки в пользу России неизбежны.
Russia's bilateral relationship with China is no different. В двусторонних отношениях России с Китаем такая же картина.
On one hand, he appears to be an educated and dynamic leader committed to modernizing Russia. С одной стороны, он кажется образованным и динамичным лидером, приверженным идее модернизации России.
True, Putin has concentrated in his own hands more decision-making authority than at any time in Russia's post-Soviet history. Действительно, Путин сосредоточил в своих руках больше власти, чем кто-либо в постсоветской истории России.
Currently, Russia's greatest economic concern is growing inflationary pressure, driven especially by food prices. В настоящее время самой большой экономической проблемой России является инфляционное давление, в частности связанное с ростом цен на продовольствие.
The question is whether Putin, now deepening Russia's involvement in yet another foreign military adventure, understands this. Вопрос остается в том если Путин, который теперь углубляет участие России в очередном зарубежном военном приключении, понимает это.
Indeed, the West has consistently misread Russia's intentions on Kosovo. Действительно, Запад все время неправильно интерпретировал намерения России в отношении Косово.
Indeed, elected officials in Russia have become an endangered species. Действительно, избранные народом должностные лица в России стали вымирающим видом.
The justification for canceling elections in Russia is the need to fight terrorism - the end that now justifies all means. Обоснованием отмены выборов в России служит необходимость борьбы с терроризмом. Сегодня это цель, которая оправдывает все средства.
During nearly all her history, Russia was a stranger to law as a principle binding ruler and ruled. На протяжении практически всей своей истории России было чуждо понятие закона как принципа, связующего правящих с управляемыми.
President Putin has asserted that in contemporary Russia law will be a "dictator". Президент Путин заявил, что в современной России «диктатором» будет закон.
But Russia needs European consumers, and sooner rather than later it will seek more European investment in energy exploration and extraction. Однако России нужны европейские потребители, и рано или поздно она будет искать больше европейских инвестиций для поиска и добычи энергоресурсов.
If he meant those who lived within Russia's contemporary borders, the number would have been much lower. Если он имел в виду тех, кто жил в пределах современных границ России, цифра была бы намного меньше.
His presence is an embarrassment to NATO, but an even greater disgrace for Russia. Его присутствие ставит в затруднительное положение НАТО, но в тоже время это еще большее унижение для России.
The ruling elite rejects transforming Russia into a junior partner of the US or an unimportant member of the West. Правящая элита отказывается признать превращение России в младшего партнёра США или рядовой страны Запада.
But Russia will encounter problems in pursuing this strategy. Но с реализацией этой стратегии у России возникнут проблемы.
Until recently, China feared that Russia's withdrawal from the region would create a vacuum that the US would fill. До недавнего времени Китай опасался, что уход России из региона может вызвать вакуум, который заполнят США.
It must also remember that for the CIS countries, sovereignty primarily means independence from Russia. Должна она не забывать и том, что для стран СНГ суверенитет означает, прежде всего, независимость от России.
But the economy is not all that is under threat; Russia's soft power is dwindling, with potentially devastating results. Но экономика это не все, что находится под угрозой; мягкая сила России сокращается, с потенциально разрушительными результатами.
The problem for Russia is that it already has very little soft power with which to work. Проблемой для России является то, что у нее осталось очень мало мягкой силы, с которой она может работать.
Putin promises to double Russia's GDP by 2010 - an ambitious aim, and success would improve democracy's prospects. Путин обещает удвоить ВВП России к 2010 году - амбициозная цель, и в случае успеха только улучшит перспективы демократии.
Russia's international position is worse than ever. Международное положение России хуже, чем когда-либо.