China has recently joined Russia and the United States in conducting manned space flights, and citizens from over a dozen countries have flown in space. |
Недавно в проведении пилотируемых космических полетов к России и Соединенным Штатам присоединился Китай, и в космос слетали граждане более чем из десятка стран. |
I would also like to express my delegation's condolences to the Russian delegation for the tragic air accident that took place yesterday in Russia. |
Я тоже хотел бы выразить российской делегации соболезнования моей делегации в связи с трагической авиакатастрофой, произошедшей вчера в России. |
As a rule, Russia's Cossacks are organized into Cossack communities and voluntary associations. |
Казачество России в основном объединено в казачьи организации, представленные казачьими обществами и казачьими общественными объединениями. |
Some Cossack voluntary associations are the driving force behind national academic conferences, festivals, competitions and other events intended to strengthen good-neighbourly relations between the peoples of Russia. |
Ряд общественных объединений казачества выступают инициаторами проведения всероссийских научных конференций, фестивалей, конкурсов и других мероприятий, укрепляющих добрососедские отношения между народами России. |
Russia's non-strategic nuclear arsenal has been reduced fourfold as compared to the levels in the Soviet Union in 1991. |
Нестратегический ядерный арсенал России сокращен в четыре раза по сравнению с тем, что имелось в Советском Союзе в 1991 году. |
For example, in Russia in the first half of 1998, more than 51 per cent of medium-sized and large enterprises operated at a loss. |
В России, например, в первой половине 1998 года более 51 процента средних и крупных предприятий работали убыточно. |
A milestone will be achieved in that area by the World Conference on Climate Change, scheduled to convene next week in Russia's capital, Moscow. |
Важным этапом здесь станет Всемирная конференция по изменению климата, которая откроется уже на следующей неделе в столице России, Москве. |
Russia's participation in mine clearance activities clearly attests to our commitment to international obligations in the area of dealing with anti-personnel mines, as well as our readiness to help overcome the negative consequences of regional crises. |
Участие России в деятельности по разминированию наглядно подтверждает ее приверженность международным обязательствам в области обращения с противопехотными минами, готовность содействовать преодолению негативных последствий региональных кризисов. |
Report on presentations given by the secretariat in Russia and South Africa. |
Доклад о презентациях, устроенных секретариатом в России и Южной Африке |
Through our strenuous and continuous efforts, all the weapons of the former Soviet Union have been withdrawn to the territory of Russia and brought under steady control. |
Все бывшее советское ядерное оружие в результате трудоемкой и сложной операции было сконцентрировано на территории России и находится под надежным контролем. |
And further they confirmed the high level, when became diploma holders or laureates of the Competition "100 Best Products Of Russia". |
И все они затем подтвердили свой высокий уровень, получив звания дипломантов или лауреатов конкурса "100 лучших товаров России". |
NeoTropin.ru is a representative office of the Neo Laboratories Ltd. (Neo Labs) Co. in Russia and CIS. |
NeoTropin.ru является представительством компании Neo Laboratories Ltd. (Neo Labs) в России и странах ближнего зарубежья. |
Our repertoire from classical to folk - about folklore as we have pieces from Italy, Greece, Russia, Mexico. |
Наш репертуар от классики до фолка - о фольклоре, как мы отрывки из Италии, Греции, России, Мексике. |
In the future we plan to establish similar collaboration with other producers such as Documentum, SAP, aiming to cover Russia in the first place. |
Далее мы планируем придти к аналогичным соглашениям с другими производителями, например Documentum, SAP. В первую очередь на территории России. |
Who is winning the retail banking race in Russia? |
Кто лидирует в розничном банковском бизнесе в России? |
the files were downloaded not by users from Russia and USA. |
файл был скачан НЕ из США или России. |
On the one hand, Russia does not have any financial assistance rules, which often complicate structuring security package in some European countries. |
С одной стороны, в России не существует правил оказания финансового содействия, которые часто затрудняют формирование пакета обеспечения в некоторых европейских странах. |
The first project involves working with the Ministry of Finance in Russia to develop new Russian Accounting Standards that will be closer to IFRS. |
Первый проект подразумевает сотрудничество с Министерством финансов России в области разработки новых российских стандартов бухгалтерского учета, которые приблизятся к МСФО. |
The above educational course corresponds to Alcoa Foundation long-term strategy in Russia and aims to contribute to improve educational level in economics in Russian universities. |
Данный образовательный курс соответствует долгосрочной стратегии Фонда Алкоа в России и ставит целью содействовать повышению общего уровня экономического образования в российских ВУЗах. |
The separate articles and journal as a whole are accessible to the readers in Russia and abroad through the Internet. URL is: . |
Отдельные статьи и журнал в целом доступны для читателей России и за рубежом через компьютерную сеть Интернет по адресу: . |
Statistically, enterprises and organizations of 33 Russia regions and CIS countries took part in the last year event. |
В прошлом году в ней участвовали предприятия и организации из ЗЗ регионов России и стран ближнего зарубежья. |
Irinland Zairin Amber Ale - Champion Russia!!! |
Поздравляем Иринланд Зайрин Амбер Але - Чемпион России!! |
Profile: Take a closer's activities in Russia. |
Познакомьтесь поближе с деятельностью концерна E.ON в России! |
Our products are exported to Middle East, Europe, Russia, Ukraine, South Africa, South America etc. |
Наша продукция экспортируется с Ближнего Востока, Европы, России, Украины, Южной Африки, Южной Америки и т.д. |
In general, these measures depend on budgetary funds allocated to the Ministry of Agriculture under the special federal programme for increasing the soil fertility in Russia. |
Решаются они в основном за счет бюджетных средств, выделяемых Министерству сельского хозяйства по федеральной целевой программе «Повышение плодородия почв России». |