According to South Korean intelligence, North Korea received 20 to 40 RD-251 engines from Russia in 2016. |
По данным разведки Южной Кореи, Северная Корея получила от 20 до 40 двигателей RD-251 от России в 2016 году. |
All orders awarded to Soviet commanders are in Russia. |
Все ордена, вручённые советским военачальникам, находятся в России. |
The list of local access numbers in Russia. |
Перечень номеров доступа в различных городах России. |
After 1885, he was able to move to the European part of Russia beyond the borders of Poland. |
После 1885 года получил возможность проживать в европейской части России за пределами Польши. |
Since 2000, Mikhail Taratuta has worked in Russia, mainly in the production of documentary films and autobiographical books. |
С 1999 года Михаил Таратута работает в России, в основном занимаясь выпуском документальных фильмов и книг автобиографического характера. |
He played an active role in exposing the activities of Aum Shinrikyo in Russia, where it had continued to operate. |
Он играл активную роль в разоблачении деятельности Аум Синрикё в России, где она продолжала действовать. |
Licensing system in inland water-ways of Russia was established during privatization of shipping companies, ports and repairing bases. |
Создание системы лицензирования на внутренних водных путях России происходило в ходе приватизации пароходств, портов и ремонтных баз флота. |
The New Fascist Youth Subculture in Russia . |
Новая фашистская молодёжная субкультура в России». |
We are also able to deliver goods from our stock in St.Petersburg to any destination point of European Russia using our own transport. |
Мы также осуществляем доставку своим транспортом товаров с нашего склада в Санкт-Петербурге в любую точку Европейской части России. |
The command of the Navy Air Force was faced with the need to create a new Training Center already in Russia. |
Перед командованием ВВС ВМФ встала необходимость создания нового Учебного Центра уже на территории России. |
From 2010 Artur Kirilenko is actively engaged in property management and financing of real estate development projects both in Russia and in Europe. |
С 2010 года Артур Кириленко активно занимается управлением недвижимостью и финансированием девелоперских проектов в России и в Европе. |
It is the longest staircase in Russia. |
Является самой длинной лестницей в России. |
He was also filmed in the film studio Uzbekfilm and in Russia. |
Снимался также в киностудии «Узбекфильм» и в России. |
Poker in Russia was very popular during the collapse of the USSR, when people started being interested in Western culture and values. |
Покер в России получил наибольшую популярность в период распада СССР, когда в стране проснулся интерес к западной культуре и ценностям. |
The satellite was launched from Russia on 27 September 2003. |
Он был запущен в космос из России 27 сентября 2003 года. |
Having established his own business in Moscow in 1863, Shustov became one of the first producers of brandy in Russia. |
Основав свой собственный бизнес в Москве в 1863 г., Шустов стал одним из первых производителей коньяка в России. |
In today's Russia this day is celebrated as the Unity Day, since November 4, 2005. |
В современной России он празднуется как день Народного единства с 4 ноября 2005 года. |
In 2016, Yudin started playing for Russia. |
В 2016 году Юдин начал играть в России. |
Experts noted an unprecedented crisis of confidence and, in connection with this, Russia's pivot to the East. |
Эксперты отметили небывалый кризис доверия и в связи с этим, разворот России на Восток. |
Scartel launched the first LTE network in Russia. |
Компанией Скартел запущена первая в России сеть LTE. |
The Botanical garden of the Southern Federal University is one of the largest University gardens in Russia. |
Ботанический сад Южного федерального университета - один из крупнейших университетских садов России. |
Upon Levitin's initiative, since 2015 Russia has celebrated the World Table Tennis Day. |
По инициативе Левитина с 2015 года в России отмечается Всемирный день настольного тенниса. |
Some of them are wanted by Russia but the UK government refuses to extradite them on grounds of concern for human rights. |
Некоторые из них разыскиваются в России, но правительство страны отказывается экстрадировать их по соображениям защиты прав человека. |
However, beginning in 2006 access and distribution outside of Russia is made through Springer Science+Business Media. |
Однако начиная с 2006 года доступ и распространение за пределами России осуществляется через компанию Springer Science+Business Media. |
Development of aluminium smelting technologies in Russia, first domestically produced metal and its applications in the Soviet times. |
Разработка технологий получения алюминия в России, первый отечественный металл и сферы его применения в советское время. |