The volume of transshipment is fully provided by coal produced throughout Russia - in the Kuzbass, Eastern Siberia and the Far East. |
Объемы перевалки полностью обеспечиваются за счет угля, добываемого по всей России - в Кузбассе, Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. |
Sculptures also acquired by private collectors from Russia, Germany, Argentina, Switzerland and the United States. |
Скульптуры также приобретали частные коллекционеры из России, Германии, Аргентины, Швейцарии и Соединённых Штатов. |
Loans.cbonds is a website on syndicated lending in Russia, the CIS and Baltic States. |
Loans.cbonds - проект, посвященный рынку синдицированных кредитов России, стран СНГ и Балтии. |
During the Forum, the governments of Russia and Belarus signed loan agreements totaling 500 billion roubles. |
На форуме были подписаны кредитные соглашения между правительствами России и Белоруссии на сумму 500 млрд рублей. |
Our Mi-8 serve for passenger and cargo transportation both in Russia and many foreign countries. |
Наши Ми-8 выполняют работы по перевозке пассажиров и грузов на территории России и во многих зарубежных странах. |
In Russia the Swedish system spread since 1780. |
В России Шведская система распространилась с 1780-го года. |
Good traffic communications to different parts of Finland, Scandinavia and Russia enable effective deliveries. |
Хорошие пути сообщения в разных частях Финляндии, Скандинавии и России позволяют обеспечить быстрые и надежные поставки товара. |
Baltic Fuel Company supplies high-quality fuel produced by the biggest Oil Refineries in Russia. |
Поставщиками топлива для Балтийской топливной компании являются крупнейшие нефтеперерабатывающие заводы России. |
Before the next elections to Russia there were just 3,5 years. |
До очередных выборов в России осталось как раз 3,5 года. |
All the citizens of the former Soviet Union, with the exception of Russia, are eligible to enter. |
Все граждане стран бывшего Союза, за исключением России, могут подавать заявки. |
SIA Marketing Consulting provides its wide range of services worldwide via the Internet, achieving success in Europe and Russia. |
SIA "Marketing Consulting" при помощи интернета предлагает широкий объем услуг по всему миру, добиваясь отличных результатов в Европе и России. |
«Service 11» - historically the first aviacharter agency in Russia in the sphere of business aircraft. |
«Служба 11» - исторически первое авиачартерное агентство в России в сфере деловой авиации. |
MHG Mission is to assist human rights observation and democracy development in Russia. |
Миссия МХГ - содействие соблюдению прав человека и построению демократии в России. |
International Youth Human Rights Movement (YHRM) () emerged in 1998 in Russia. |
Международное Молодежное Правозащитное Движение (МПД) () возникло в 1998 году в России. |
At the end of the nineteenth century, Mariupol became the largest industrial centre of the south of Russia and an important transport junction. |
В конце 19 столетия Мариуполь превращается в крупнейший промышленный центр юга России и важный транспортный узел. |
After WWII the Abrene district was annexed by Russia. |
После войны округ Абрене был присоединен к России. |
Delivery time within Russia is 3 to 7 business days. |
Срок доставки по России от трех до семи рабочих дней. |
As a result of fascist revolution of 1917 in Russia has been constructed totalitarian communistic build, held on till 1991. |
В результате фашистского переворота 1917 года в России был построен тоталитарный коммунистический строй, продержавшийся до 1991 года. |
This political fund should lead constituent congress and open branches of this nongovernmental organization, as across all Russia, and abroad. |
Этот политический фонд должен провести учредительный съезд партии и открыть филиалы этой неправительственной организации, как по всей России, так и за рубежом. |
Thus, the doctrine of Orthodox Democracy became the factor of a political and public life, both Russia, and all world. |
Таким образом, доктрина Ортодоксальной Демократии стала фактором политической и общественной жизни, как России, так и всего мира. |
Thus, proving full capture of authority in Russia groups of anonymous authority or "elites" rootless cosmopolitans. |
Тем самым, доказывая полный захват власти в России группами анонимной власти или "элитами" безродных космополитов. |
The Government is made of liberals which activity directly is directed on destruction of Russia and a genocide of Russian people. |
Само Правительство составлено из либералов, деятельность которых напрямую направлена на уничтожение России и геноцид русского народа. |
Altimo specializes in telecoms investments in Russia, the CIS and Asia. |
Компания Altimo специализируется на осуществлении инвестиций в телекоммуникационный сектор России, стран СНГ, Азии. |
Product of own design of Softline Consulting Services entered the IT-market in Russia and CIS countries - a corporate portal DeskWork. |
На рынок информационных технологий России и СНГ вышел продукт собственной разработки Softline Consulting Services - корпоративный портал DeskWork. |
Poker Club Management Company carries out the activity in close cooperation with Federation of sports poker of Russia. |
Компания Рокёг Club Management осуществляет свою деятельность в тесном сотрудничестве с Федерацией спортивного покера России. |