| This principle of party construction completely discredited concept of party membership and ideology in Russia. | Этот принцип партийного строительства полностью дискредитировал в России само понятие партийности и идеологии. |
| No modern party in Russia can execute a task in view. | Никакая современная партия в России не сможет выполнить поставленную задачу. |
| Besides any political structure of Russia is even in the quantitative image is not capable to carry out the project of modernization. | Кроме того, ни одна политическая структура России даже количественным образом не способна осуществить проект модернизации. |
| These people should make skeleton of new, present elite of Russia, capable to return the lost positions of the country in the world. | Именно эти люди должны составить костяк новой, настоящей элиты России, способной вернуть утраченные позиции страны в мире. |
| In the view of economist Leanid Zaika, all these changes are benefitial for Russia. | По мнению экономиста Леонида Заико, все эти изменения делаются в пользу России. |
| These are the consequences of Russia's more rational policy. | Заико: Все это последствия более рациональной позиции России. |
| Let's notice, that analogues of these means in Russia and on the post soviet space are not present. | Заметим, что аналогов этих средств в России и на постсоветском пространстве пока нет. |
| As director of branch Mahamat Alsynbaev has emphasized, interest to preparations huge as in Russia, and abroad. | Как подчеркнул директор филиала Махамат Алсынбаев, интерес к препаратам огромный как в России, так и за рубежом. |
| Following teams have participated: France, Finland, UK, Lithuania, Latvia and Russia. | В турнире приняли участие команды из Франции, Финляндии, Англии, Литвы, Латвии и России. |
| Has toured with the Mariinsky Ballet Company throughout Russia and abroad. | Гастролирует с труппой Мариинского театра по России и за рубежом. |
| Now the combine realizes production across all Russia. | Сейчас комбинат реализует свою продукцию по всей России. |
| Presently "Tuimazisteklo" Ltd. is one of the largest medical glass products manufacturer in Russia and Commonwealth of Independent Countries. | В настоящее время ОАО "Туймазыстекло" - является одним из крупнейших производителей изделий из медицинского стекла в России и странах СНГ. |
| Icons created in Russia many times received awards at the world fairs in Paris and Berlin. | Созданные в России иконы не раз получали награды на всемирных ярмарках в Париже и Берлине. |
| Geography of our sales comprises Russia, Belarus, Ukraine, and Kazakhstan. | Установила тесное сотрудничество с производителями продуктов питания России, Беларуси, Украины, Казахстана и Молдовы. |
| In 2003 the republic showed great interest towards European Community programs performed in Russia. | В 2003 году республика проявила большую заинтересованность в программах Европейского Союза, реализуемых на территории России. |
| In Russia there were own ancient sorts Ruric's and Monomaches. | В России остались свои собственные древние рода Рюриковичей и Мономашичей. |
| To strengthen relations between regions, Bashkortostan has been developing institution of Bashkortostan representatives in other regions of Russia on a voluntary basis. | Для укрепления связей с регионами продолжается развитие института представителей Башкортостана в субъектах России на общественных началах. |
| According to Kolbin, Russia lacks precise methods for defining investment appeal of Federation regions. | По словам главы ведомства, в России нет четкой методики определения инвестиционной привлекательности субъекта федерации. |
| But he told very words about Russia, much more about Russian vodka. | Но о России он рассказывал мало, больше о русской водке, водкой же запивая. |
| Concerning Russia the Sun ascended on the part of Europe, and came aside Kamchatka. | Относительно России Солнце всходило со стороны Европы, а заходило в сторону Камчатки. |
| Presumably, the wave will pass away from Russia - will move on the south, to the western civilizations. | Предположительно, волна пройдет в стороне от России - двинется на юг, к западным цивилизациям. |
| If it will take place in December, 2012 cities, settlements and the industry in Russia will freeze. | Если это произойдет в декабре 2012 года, то города, селения и промышленность в России замерзнут. |
| First of all everything will be made to keep in inviolability territory of Russia. | В первую очередь будет сделано все, чтобы сохранить в неприкосновенности территорию России. |
| In Russia there was one of the most structured systems of protection of the population from wars and nuclear attacks. | В России была одна из самых структурированных систем защиты населения от войн и ядерных ударов. |
| Now in Russia the effective Ministry of Emergency Measures operates. | В настоящее время в России действует эффективное Министерство по чрезвычайным ситуациям. |