| The Council of Ministers of Russia in 1905-1907 M., 1982. | Совет министров России в 1905-1907 гг. |
| Rutych N. H. Biographical Directory of the highest ranks of the voluntary Army and the armed forces of southern Russia. | Рутыч Н. Биографический справочник высших чинов Добровольческой армии и Вооруженных Сил Юга России. |
| In Russia from 2015 they shot their own film of the same name. | В России с 2015 года снимали свою одноимённую экранизацию. |
| Since 2016, he has been on the Government Expert Council (Russia). | С 2016 года - эксперт экспертного совета при Правительстве России. |
| The organization also plans to review its collective relationship to Russia. | Партия пересматривает свою политику в отношении России. |
| Gref was a major advocate of Russia's joining the World Trade Organization. | Герман Греф был основным лоббистом вхождения России во Всемирную торговую организацию. |
| Many teachers and scientists of Russia and other countries consider themselves to be her students and followers. | Многие тысячи специалистов в России и за рубежом считают себя его учениками. |
| In Russia he lives in Moscow and St. Petersburg. | В России выходит в Москве и Санкт-Петербурге. |
| It was decided that a new university would be established in central Russia. | Записка об учреждении нового университета в России. |
| It is the northernmost subway station in Saint Petersburg and in Russia. | Старейший железнодорожный вокзал в Санкт-Петербурге и России. |
| Rhythmic gymnastics is considered one of the most popular sports in Russia. | В России художественная гимнастика считается одним из популярнейших видов спорта. |
| Most of the company's factories are located in Russia. | Основная часть продукции завода продается на территории России. |
| From July 1, 2010, the Customs Code of the Customs Union between Russia, Belarus and Kazakhstan entered into force. | 1 июля Вступил в действие Таможенный кодекс Таможенного союза России, Белоруссии и Казахстана. |
| He has been involved with both the junior and youth teams of Russia. | Выступал в составе юношеской и молодёжной сборной России. |
| Kolpakidi, A., Prokhorov, D. Foreign intelligence of Russia. | Колпакиди А., Прохоров Д. Внешняя разведка России. |
| In the championship of Russia, he judged some 183 matches. | В чемпионате России - 183 матча. |
| In Russia, the game was published by Russobit-M. | В России игра была издана компанией Руссобит-М. |
| Father Kolpinsky read in Russian and in Latin act to establish in Russia the Exarchate. | Колпинский прочел по-русски и по-латински акт установления в России Экзархата. |
| "Thousands protest in Russia against proposed retirement age rise". | В России прошли митинги против повышения пенсионного возраста. |
| Three years ago, he was on a team checking nuclear facilities in Russia. | Три года назад его команда проверяла ядерные объекты в России. |
| We got him in Yemen, Pakistan, Russia, all over. | Мы отследили его в Йемене, Пакистане и России. |
| At the end of the day, it is only the strength and determination of Ukraine that can block Russia's revisionist ambitions. | В конце концов, только сила и решимость Украины сможет блокировать ревизионистские амбиции России. |
| The Middle East was supposed to be messy and unpredictable, unlike the new and modern Russia of Putin. | Ближний Восток предположительно был беспорядочным и непредсказуемым в отличие от новой и современной России Путина. |
| Western expectations of postcommunist Russia's trajectory rested on three assumptions that proved to be mistaken. | Западные ожидания траектории посткоммунистической России опирались на три предположения, которые оказались ошибочными. |
| The territorial and economic imperatives of empire will continue to make it difficult for Russia to develop a political system that conforms to Western norms. | Территориальные и экономические претензии империи продолжат мешать России развивать политическую систему, которая соответствует западным нормам. |