Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russia - России"

Примеры: Russia - России
An evolution of the situation in that direction would threaten Russia's security interests by undermining the viability of the CFE. Подобное развитие ситуации несет в себе угрозу интересам безопасности России в связи с подрывом жизнеспособности ДОВСЕ.
In this connection I would like to emphasize that Russia's attitude to NATO enlargement has not changed, and remains negative. В этой связи хотел бы подчеркнуть, что отношение России к расширению НАТО не изменилось и остается негативным.
The launch by Russian carrier rockets of foreign payloads (spacecraft) is an important and rapidly developing area of Russia's space activity. Выведение российскими ракетами-носителями зарубежных полезных нагрузок (космических объектов) является важным и интенсивно развивающимся направлением космической деятельности России.
Russia will always remember that the King himself was at the source of the friendly relations between our two countries. В России всегда будут помнить, что именно король Хусейн стоял у истоков дружеских отношений между двумя нашими странами.
Nevertheless, the volume of foreign investment falls short of what Russia needs, for its economy is unbalanced. Тем не менее, объем иностранных инвестиций не соответствует нуждам России, поскольку ее экономика остается несбалансированной.
But it is unlikely to balk at a policy that treats Russia fairly. Но оно едва ли станет чинить препятствия политике, обеспечивающей справедливое отношение к России.
This reflects Russia's natural advantage as an energy producer. Это отражает естественное преимущество России, как производителя энергии.
His Great Russia policy requires economic strength, and therefore successful modernization of the country. Его политика Великой России требует экономической мощи, и, следовательно, успешной модернизации страны.
Russia's Duma elections this December are almost certain to cement the power of forces loyal to Vladimir Putin. Выборы в Думу России в декабре этого года почти определенно укрепят власть лояльных Владимиру Путину сил.
In the 1990's, EU members found it easy to agree on a common approach to Russia. В 1990-х годах членам ЕС было легко договориться об общем подходе к России.
At the diplomatic level, Europeans could threaten to deprive Russia of the prestige it draws from participating in G8 and EU-Russia Summits. На дипломатическом уровне европейцы могут угрожать России лишением престижа, который она получает от участия в саммитах Большой Восьмерки и ЕС-Россия.
The West overlooked authoritarian tendencies as long as Russia's problems were not exported. Запад смотрел сквозь пальцы на авторитарные тенденции до тех пор, пока проблемы России не вышли за пределы страны.
That will hold true as long as cheap energy from Russia acts as a de facto economic subsidy. Это будет продолжаться, пока дешевая энергия из России действует в качестве фактической экономической субсидии.
Despite frequent accusations to the contrary, Georgia's viability as an independent state is very much in Russia's interests. Несмотря на обвинения в обратном, жизнеспособность Грузии как независимой страны во многом в интересах России.
But he is unlikely to refrain from accusing Russia of stoking tensions with Abkhazia and South Ossetia. Но едва ли он удержится от обвинений России в сохранении давления на Абхазию и Южную Осетию.
Both countries held elections recently (for President in Ukraine, and parliament in Russia); both produced centrist governments. В обеих странах недавно прошли выборы (президентские на Украине и паламентские в России); в обоих случаях было избрано центристское правительство.
Neither the government nor the current opposition possesses it, which means that Russians must look beyond Putin's Russia. Ни правительство, ни нынешняя оппозиция этими качествами не обладают, что означает, что россияне должны смотреть за пределы Путинской России.
In the meantime, America and Europe should base their policies toward Russia on mutual interests, not the expectation of mutual values. Тем временем, Америка и Европа должны основывать свою политику в отношении России на взаимных интересах, а не на ожидании появления совместных ценностей.
The war in Chechnya may contribute to the moral corruption of Russia as a whole, to its frightening descent into a culture of violence. Война в Чечне, возможно, способствует моральному разложению России в целом, ее пугающему спуску в культуру насилия.
Instead of investing in discovering oil, Gazprom has become the biggest media group in Russia. Вместо того чтобы вкладывать ресурсы в разведку нефти, Газпром стал самой большой группой СМИ в России.
The hard-fought independence of the former Soviet republics must not be tacitly traded away in acquiescence to Russia's desire for regional hegemony. С трудом завоеванная независимость бывших советских республик не должна быть молчаливо уступлена в обмен на стремление России к региональной гегемонии.
Indeed, this year could be Russia's most fateful yet. Действительно, этот год все же может быть самым решающим для России.
Around the world, people worry that political freedom is disappearing in Vladimir Putin's Russia. Во всем мире люди волнуются, что в России Владимира Путина исчезает политическая свобода.
Human rights in Russia are often violated simply because people are not aware that they have some particular right. Права человека в России часто ущемляются только потому, что люди не знают, что у них есть определенные права.
Vladimir Putin's rule in Russia illustrates this outcome. Правление Владимира Путина в России иллюстрирует такой путь развития.