Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russia - России"

Примеры: Russia - России
It should reflect the work of the preparatory conference co-chaired by the United Kingdom and Russia. Оно должно отразить работу подготовительной конференции под сопредседательством Соединенного Королевства и России.
Today nuclear disarmament and non-proliferation are no longer the subject of exclusive interaction between Russia, the United States and other nuclear Powers. Сегодня ядерное оружие и нераспространение перестали быть предметом исключительного взаимодействия России и США, других ядерных держав.
Asylum is most frequently granted to citizens of Russia, Belarus and Kazakhstan. Наиболее часто убежище представляется гражданам России, Беларуси и Казахстана.
We hope that Russia's approach will be met with understanding and support. Мы рассчитываем, что такой подход России найдет понимание и поддержку.
In Russia, the International Year of Dialogue among Civilizations received wide support. В России Международный год диалога между цивилизациями получил широкую поддержку.
Russia's need to combat terrorism did not excuse the ongoing abuse of human rights on both sides. Необходимость России бороться с терроризмом не оправдывает продолжающиеся нарушения прав человека с обеих сторон.
The institution of Justices of the Peace, which had not existed since pre-revolutionary Russia, was re-introduced. Институт мировых судей, который существовал только в дореволюционной России, был восстановлен.
The delegation of the Russian Federation stressed the usefulness of this programme and its desire to have it further extended within Russia. Делегация Российской Федерации подчеркнула полезность данной программы и свое желание обеспечить дальнейшее ее развитие в России.
The Government of Russia is taking very serious, comprehensive action in this area. Правительством России в этой связи принимаются самые серьезные комплексные меры.
Practically all the regions of Russia have contributed to the celebration of the Year of Dialogue among Civilizations. Практически все регионы России внесли свой вклад в проведение Года диалога между цивилизациями.
The sponsors of this event are the Russian Union of Manufacturers and Businessmen and the Foreign Ministry of Russia. Инициаторы этого мероприятия - Российский союз промышленников и предпринимателей и министерство иностранных дел России.
Examples of such activities are the vocational and skills-training programmes in Azerbaijan and Russia. Примером такой деятельности являются программы профессионально-технической подготовки в Азербайджане и России.
Russia is familiar with Africa's problems and understands them. Для России близки и понятны проблемы Африки.
We wish to state that Russia is ready to nominate a highly qualified candidate to work on this panel. Хотели бы заявить о готовности России предложить высококвалифицированного кандидата для работы в данной Группе.
The number of accidents in inhabited areas and on the roads is a very serious social and economic problem in Russia. Аварийность в населенных пунктах и на дорогах России является одной из серьезнейших социально-экономических проблем.
We start by sketching the examples of Russia and Ukraine. Мы начнем с примеров России и Украины.
The widespread illegal migration of labour remains a serious problem in Russia, exacerbating the tensions in the labour market. Серьезной проблемой для России остается широкомасштабная нелегальная трудовая миграция, усиливающая напряжение на отечественном рынке труда.
The environmental and socio-economic problems encountered in the northern regions and elsewhere in Russia have been exacerbated by the spread of drug addiction and alcoholism. Экологические и социально-экономические проблемы Севера и других районов России усугубляются распространением наркомании и алкоголизма.
Approval has been given to an interdepartmental convention on protecting the reproductive health of Russia's population for the period 2000-04. В России разработана и утверждена межведомственная Концепция охраны репродуктивного здоровья населения России на 2000-2004 годы.
The United Kingdom Government has already offered its condolences to the people of Russia and Indonesia. Правительство Соединенного Королевства уже выразило свои соболезнования народу России и Индонезии.
Overall, the strategic nuclear forces of Russia will be reduced by approximately 40 per cent under that Treaty. В целом по этому Договору будет сокращено примерно 40 процентов стратегических ядерных сил России.
In 1998, the rate of general economic changes in Russia allowed to decline monthly GDP calculations. К 1998 году общая экономическая динамика в России позволила отказаться от месячных расчетов ВВП.
We will convey those words of condolence to the Government and people of Russia. Эти соболезнования будут доведены нами до правительства и народа России.
After the annexation of Armenia and Karabakh to Russia, they began to return to their homeland. После присоединения Армении и Карабаха к России они начали возвращаться на родину.
The problems of children therefore constitute a key area of Russia's social policy. Поэтому детская проблематика является одним из ключевых направлений социальной политики России.