| All tactical nuclear warheads previously deployed outside Russia have been repatriated and their destruction has begun. | Все тактические ядерные боеприпасы, ранее развернутые за пределами России, вывезены на ее территорию, и начата их ликвидация. |
| This applies to all countries, including Russia. | Сказанное касается всех стран, в том числе и России. |
| We might call this policy towards Russia one of positive engagement. | Мы могли бы назвать эту политику по отношению к России одним из позитивных начинаний. |
| Publication of foreign trade and certain countries, Russia. | Публикация статистики внешней торговли и статистических данных по некоторым странам, в частности России. |
| Russia's main preoccupations are internal, and understandably so. | Основные заботы России сейчас связаны с положением внутри страны, и это понятно. |
| Russia was directly affected by problems arising from international migration. | Проблемы, связанные с международной миграцией, сохраняют свою актуальность для России. |
| Like most other States, Russia has no official statistics on this problem. | Официальная статистика по этой проблеме в России, как и в большинстве других государств, отсутствует. |
| Other sources indicate that Russia and China have stopped producing lindane. | По сведениям из других источников, в России и Китае производство линдана прекращено. |
| We understand that the Prosecutor thinks Vlastimir Djordjevic is in Russia. | Как мы понимаем, Прокурор считает, что Властимир Джорджевич находится в России. |
| Such a conference could be convened in Russia in 2002-2003. | Такую конференцию можно было бы провести в России в 2002 - 2003 годах. |
| Besides, excluding Ukraine from eventual EU membership will encourage Russia's imperial ambitions. | Кроме того, исключая Украину из числа будущих членов, ЕС тем самым будет поощрять имперские амбиции России. |
| It mangled and mishandled Russia very badly. | Он наломал немало дров в России и совершенно покалечил ее. |
| Putin's Russia is essentially about the Kremlin and the bureaucracy. | Говоря о России Путина, имеют в виду в основном Кремль и чиновников. |
| For some time now, American policy towards Russia has been anything but consistent. | Теперь уже на протяжении некоторого времени американская политика в отношении России была какой угодно, но только не последовательной. |
| Whatever mistakes Georgia's government made cannot justify Russia's actions. | Какие бы ошибки не допустило правительство Грузии, они не могут оправдать действия России. |
| By design, these funds are intended to be invested outside Russia. | По своему замыслу эти средства предназначены для того, чтобы их вкладывали за пределами России. |
| However, Russia was witnessing discrimination based on physical characteristics. | В то же время в России имеет место дискриминация, основанная на физических характеристиках. |
| S.M. managed to escape from Azerbaijan and currently resides in Russia. | С.М. удалось бежать из Азербайджана, и в настоящее время он проживает в России. |
| It expressed satisfaction for Russia's human rights achievements. | Они выразили удовлетворение в связи с достижениями России в сфере прав человека. |
| Boris, you're talking about Mother Russia. | Борис, будь серьезней, мы говорим о матери России. |
| Whatever Sutton brought back from Russia must have been very valuable. | Что бы Саттон ни привез с собой из России, оно должно быть очень ценным. |
| It was no accident he was in Russia. | Ведь это не случайность, Что он побывал в России. |
| Russia has an embassy in Georgetown, and Guyana covers Russia from its High Commission in London. | У России имеется посольство в Джорджтауне, а интересы Гайаны в России представляет Высокая комиссия в Лондоне. |
| Bolsheviks took power in Russia during the October Revolution and announced that Russia would be withdrawing from war. | Большевики, пришедшие к власти в России во время Октябрьской революции, объявили о выходе России из войны. |
| Poker Club Management - the unique organization in Russia to which professionalism Federation of sports poker of Russia trusts as to its own. | Рокёг Club Management - единственная в России организация, профессионализму которой Федерация спортивного покера России доверяет как своему. |