Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russia - России"

Примеры: Russia - России
The representative of the Komi People Revival Committee from Russia said that the Organization had achieved a lot in the last 10 years. Представитель Комитета возрождения народа коми из России заявил, что за последние 10 лет эта организация достигла многого.
Kazakhstan was fully integrated into Russia in the 1860s. Полное присоединение Казахстана к России произошло в 60-х гг.
The main direction of implementing the SNA methodology in Russia is developing of quarterly and annual accounts in accordance with the international standards. Главное направление работы по внедрению методологии СНС в России включает разработку квартальных и годовых счетов в соответствии с международными стандартами.
I commend this effort and Russia's determination to fulfil its disarmament obligations. И я отдаю должное этим усилиям и решимости России выполнять свои разоруженческие обязательства.
It is a particular pleasure because at this time Mr. Rodríguez Zapatero, President of Spain, is visiting Russia. Это особенно приятно, поскольку в России в настоящее время с визитом находится председатель испанского правительства г-н Родригес Сапатеро.
Russia's nuclear disarmament process comprised measures under its bilateral treaties with the United States and unilateral initiatives. В России процесс ядерного разоружения включает меры в рамках ее двусторонних соглашений с Соединенными Штатами, а также односторонние инициативы.
His Government was downsizing Russia's nuclear sector as part of its nuclear disarmament efforts. Правительство его страны сокращает ядерную промышленность России в рамках своей деятельности по ядерному разоружению.
There is significant activity in the development of backbones in the region, with the most extensive networks deployed in Russia. Регион характеризуется весьма активным развитием опорных сетей, причем наиболее крупные из них развернуты в России.
With the direct participation of Russia, this issue has already been the subject of detailed discussions in the United Nations. При непосредственном участии России этот вопрос уже является предметом детального обсуждения в Организации Объединенных Наций.
I am pleased to be able to add that there has been a significant change in Russia over the past year. Я с удовлетворением хотел бы добавить, что за последний год в России произошли значительные изменения.
In Russia's view, the Commission constitutes an important format for multilateral dialogue on key items on the international disarmament agenda. По мнению России, Комиссия представляет собой важный формат многостороннего диалога по ключевым вопросам международной повестки дня в области разоружения.
Canada has encouraged Russia and the United States to implement the Trilateral Initiative by submitting surplus stocks of fissile material to IAEA control. Канада обратилась с призывом к России и Соединенным Штатам выполнить Трехстороннюю инициативу и передать излишние запасы расщепляющегося материала под контроль МАГАТЭ.
Progress to date in cooperation between China and Russia in maintaining the global strategic balance and stability gives cause for satisfaction. Вызывает удовлетворение ход сотрудничества России и Китая, осуществлявшегося до настоящего времени в вопросах сохранения глобального стратегического равновесия и стабильности.
To reduce the role of nuclear weapons, Russia and the United States must continue their efforts further to reduce their strategic arsenals. Чтобы снизить роль ядерного оружия, России и Соединенным Штатам надо продолжать усилия по дальнейшему сокращению своих стратегических арсеналов.
All nuclear weapons located outside Russia have been brought back to its territory and their elimination has begun. Все ядерное оружие, размещенное за пределами России, вывезено на ее территорию, и начата его ликвидация.
I should only add that strengthening the non-proliferation regimes is considered to be one of the main priorities of Russia's national security approach. Добавлю лишь, что в Концепции национальной безопасности России укрепление режимов нераспространения рассматривается в качестве основных приоритетов.
Some lesser problems may arise, however, especially in Russia and Albania. В то же время ряд менее значимых проблем может возникнуть, в частности, в России и Албании.
This has also been the experience in Russia and other eastern European countries after the introduction of the free market. Такая ситуация наблюдалась в России и других странах Восточной Европы после начала внедрения механизмов свободной рыночной экономики.
Statistical information was only available for Russia and Ukraine. Статистические данные имеются только по России и Украине.
In Russia, it was reported that there are 5.4 million Internet users, or 3.7% of the population. По сообщениям, в России насчитывается 5,4 млн. пользователей Интернета, или 3,7% населения страны.
Academic backbone networks are currently being developed in Belarus and already exist in Russia. Научно-образовательные опорные сети в настоящее время создаются в Беларуси и уже существуют в России.
Russia's international connectivity will be greatly enhanced by the recent announcement of a 2.4 Gigabit per second connection to backbones located in Sweden. Международная подключенность России значительно возрастет после недавно объявленного подключения к расположенным в Швеции опорным сетям со скоростью 2,4 гигабит в секунду.
"Youth of Russia" is concerned with the spiritual, moral, material and patriotic life of youth. Программа «Молодежь России» затрагивает духовные, моральные, материальные и патриотические аспекты жизни молодежи.
"Youth of Russia" has also promoted community work for youth and students. В рамках программы «Молодежь России» также оказывается содействие деятельности, осуществляемой на уровне общин в отношении молодежи и учащихся.
Has organized two major cells of Area Studies, namely, on China and Russia. Созданы две крупные группы по региональным исследованиям, в частности по Китаю и России.