Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russia - России"

Примеры: Russia - России
Russia's government has, in fact, made serious mistakes in dealing with the crisis. Имея дело с кризисом, правительство России, фактически, допустило серьезные ошибки.
In Russia there is serious concern about the North Atlantic Organization's declaration on "transparency without geographical limits". В России вызывала серьезную озабоченность заявленная Североатлантической организацией "открытость без географических ограничений".
Inefficient use of energy resources has left Russia with a huge untapped potential for energy savings. Неэффективное использование энергоресурсов создало в России огромный неиспользованный потенциал энергосбережения.
Preparations are also under way in Russia for the actual destruction of chemical weapons. В России также ведется подготовка к практическому уничтожению химического оружия.
In his message the Russian President emphasized that Russia welcomes the entry into force of the Convention. В послании Президента России подчеркивается, что в России с удовлетворением отмечается вступление в силу Конвенции.
The remaining 90,000 settled in Russia and elsewhere in the world. Остальные 90000 осели в России и других странах мира.
Therefore, the destruction of chemical weapons in Russia is already the law of the land. Поэтому уничтожение химического оружия уже стало в России общегосударственным законом.
We welcome the efforts being made bilaterally by the United States of America and Russia for a reduction in their arsenals. Мы приветствуем двусторонние усилия Соединенных Штатов Америки и России по сокращению своих арсеналов.
In this area the presence of a certain number of foreign mercenaries from Russia, Bulgaria and Romania was recorded. В этом районе было зафиксировано присутствие определенного числа иностранных наемников из России, Болгарии и Румынии.
However, the activities of the National Republican Party of Russia and the signs of growing anti-Semitism were examples of the need for vigilance. Однако деятельность Национальной республиканской партии России и признаки растущего антисемитизма свидетельствуют о необходимости проявления бдительности.
The problem of refugees and displaced persons in Russia had taken on unprecedented proportions. Проблема беженцев и вынужденных переселенцев внутри России приобрела беспрецедентный масштаб.
ECAAR was active in the search for solutions to Russia's serious economic difficulties. АЭСВ активно занималась поиском решения серьезных экономических проблем России.
By tradition, Russia has evolved an elaborate network of institutions for orphans. В России традиционно сложилась разветвленная сеть учреждений для детей-сирот.
An Assembly of Russia's Peoples has been set up with regional branches. Учреждена Ассамблея народов России, созданы ее региональные отделения.
A large contribution toward resolving the problem of human trafficking in Russia is being made by international organizations. Большой вклад в решение проблемы торговли людьми в России вносят международные организации.
Russia is deeply concerned as it follows the developments of the situation in Kosovo. В России с глубокой тревогой следят за развитием ситуации в Косово.
The Finnish Competition Authority has a bilateral cooperation agreement with the Federal Antimonopoly Service of Russia. Финляндский орган по конкуренции подписал соглашение о сотрудничестве с Федеральной антимонопольной службой России.
I have had some discussions with the Ambassadors of the United Kingdom, France and Russia. У нас состоялось несколько бесед с послами Соединенного Королевства, Франции и России.
Public opinion in Russia paid close attention to the way in which international institutions viewed the situation in Chechnya. Общественность России внимательно следит за тем, как международные организации освещают ситуацию в Чечне.
That is a clear violation of Russia's obligation to remain neutral: instead, it has thus become a party to the conflict. Это явное нарушение обязательства России оставаться нейтральной; вместо этого она стала участником конфликта.
More than 80 per cent of Russia's imports from Africa receive preferential treatment. Под преференциальный режим подпадает более 80 процентов импорта России из Африки.
The population of Russia has begun to consume more vegetables, fruit and berries. Население России стало потреблять больше овощей, фруктов и ягод.
Ratification of the additional protocol is a practical contribution by Russia to strengthening the IAEA's verification capabilities as regards compliance by the NPT States parties with their non-proliferation obligations. Ратификация Дополнительного протокола является практическим вкладом России в укрепление контрольных возможностей МАГАТЭ в отношении проверки соблюдения государствами-участниками ДНЯО своих нераспространенческих обязательств.
As a first step, the International Centre for Uranium Enrichment has been established in Russia. В качестве первого шага в России создан международный центр по обогащению урана.
The reports on the financial crises in Asia and Russia were noted for their timeliness and analytical impact. Был отмечен актуальный и аналитический характер докладов о финансовых кризисах в Азии и России.