Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russia - России"

Примеры: Russia - России
Russia is also the single largest trading partner of Ukraine, which depends on Russia for its gas supplies like, to various extents, other European countries. Россия является также крупнейшим торговым партнером Украины, которая зависит от России от поставок газа, так же как в той или иной мере и другие европейские страны.
Once those results are finalized, Russia and the rest of the CIS member countries will enter the comparison using Russia as a traditional bridge between OECD and CIS. После получения окончательных результатов Россия и остальные страны - члены СНГ будут включены в сопоставление с использованием России в качестве страны, данные по которой традиционно служат для приведения к общему знаменателю данных по ОЭСР и СНГ.
Similarly in the South Ossetia/Tskhinvali region Russia was represented twice - in the form of peacekeeping representatives from North Ossetia (an autonomous entity in the Russian Federation without international legal status) and from Russia, with only one group of Georgian peacekeepers in operation. И в Южной Осетии/Цхинвальском районе Россия имела двойное представительство - в форме миротворческих представителей из Северной Осетии (автономного образования в Российской Федерации, не имеющего международной правосубъектности) и России при всего лишь одной группе грузинских миротворцев.
Furthermore, Russia continues to persistently breach every single point of the 6-point ceasefire agreement brokered by President Sarkozy of France and signed by President Medvedev of Russia. Более того, Россия продолжает постоянно нарушать все положения соглашения о прекращении огня из шести пунктов, достигнутого при посредничестве президента Франции Николя Саркози и подписанного президентом России Дмитрием Медведевым.
Special mention, in this context, should be made of Russia's recent amendments to the Law on Defence that allows Russia to carry out so-called preventive military operation in all cases and against all states that the Kremlin regime may deem necessary. В данном контексте особого внимания заслуживают принятые за последний период поправки к закону России «Об обороне», которые дают ей право провести так называемую превентивную военную операцию в любых случаях и против любых государств, если Кремль сочтет это необходимым.
Now the building is occupied by the Union of Writers of Russia. Ныне здание занимает Союз писателей России.
It is one of the biggest natural lakes of Central Russia. Одно из красивейших озёр центральной России.
After that he became the general manager of the Union of boxers of Russia. Затем - генеральным менеджером Союза боксёров России.
His main works are devoted mainly to the agrarian history of Russia of the 1861-1917 period. Основные труды посвящены преимущественно аграрной истории России 1861-1917.
On 21 February 2000 he was re-elected as Chairman of the Constitutional Court of Russia. 21 февраля 2000 переизбран председателем Конституционного суда России.
Pskov region has a half of the agricultural land of the North-west of Russia available. Псковская область располагает половиной сельскохозяйственных угодий Северо-Запада России.
Russia's troubles, too, do not reflect the impact of Fed policies. Проблемы России также не являются отражением политики ФРС.
Its implementation will be a test of Russia's good faith. Его реализация станет проверкой добросовестности России.
Ukraine should not be left to face Russia on its own. Украина не должна противостоять России сама.
He also was a member of the Union of Photo Artists of Russia. Был почётным членом Союза фотохудожников России.
The ambitions of such a Russia will not stop at the Dnieper River. Амбиции такой России не остановятся на Днепре.
From Kiselev, it's one step up to the president of Russia. От Киселева один шаг до президента России.
The President of Russia has welcomed the determination of the sides to stop hostilities. Президент России приветствовал решимость сторон прекратить военные действия.
The Act lays down operational procedures for the State Sanitary and Epidemiological Service of Russia. Законом установлен порядок деятельности Государственной санитарно-эпидемиологической службы России.
The legal system of Russia is laid down by the country's Constitution and by Federal constitutional law. Судебная система России устанавливается Конституцией страны и Федеральным конституционным законом.
They also highlighted the intention of Russia and CELAC to develop multiple links between them. Министры отметили стремление России и СЕЛАК развивать многоплановые отношения между ними.
The first chair of the Board of Governors shall be from Russia. Первым председателем Совета управляющих будет представитель России.
In addition, all of Russia's non-strategic nuclear weapons have been transferred to the non-deployed category. При этом все нестратегическое ядерное оружие России переведено в категорию неразвернутого.
The efforts of Russia and the USA are no longer sufficient for further progress towards nuclear disarmament. Усилий России и США уже недостаточно для дальнейшего продвижения по пути к ядерному разоружению.
An effective system of nuclear security regulation has been established and is maintained in Russia. В России создана и поддерживается система эффективного регулирования физической ядерной безопасности.