Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russia - России"

Примеры: Russia - России
Passes through Hungary, Slovakia, Ukraine, Russia, Kazakhstan, Georgia, Azerbaijan, Moldova, China and Kyrgyzstan. Проходит по территории Венгрии, Словакии, Украины, России, Казахстана, Грузии, Азербайджана, Молдовы, Китая, Кыргызстана.
Passes through Lithuania, Belarus and Russia. Проходит по территории Литвы, Беларуси и России.
Project "capacity building" in Russia Проект в области "наращивания потенциала" в России
The Working Party will be informed on the different meetings that took place in Russia. Рабочая группа будет проинформирована о результатах работы различных совещаний, которые состоятся в России.
During the debate on electrical goods, speakers presented the experience of market surveillance agencies in Denmark and Russia. В ходе обсуждения электротехнических товаров выступавшие рассказали об опыте работы органов по надзору за рынком в Дании и России.
He indicated that there were two key natural gas players in Russia: Gazprom itself and independent gas producers. Он указал, что в газовом секторе России есть два ведущих участника: сам Газпром и независимые производители газа.
A female majority existed, inter alia, among those from Thailand, the Philippines, Russia and Estonia. В частности, женщины составляли большинство в национальных группах из Таиланда, Филиппин, России и Эстонии.
Last week we were following closely the tragic situation of the hostage siege at the school in Beslan in southern Russia. В последнее время мы пристально следим за трагической ситуацией с захватом заложников в бесланской школе в южной России.
The last days of August and the beginning of September have been tragic for many citizens of Russia and our country as a whole. Последние дни августа и начало сентября оказались трагичными для многих граждан России и нашей страны в целом.
The Major Concerns of Russia and Other Third Countries Основные проблемы, вызывающие обеспокоенность у России и других третьих стран
Local authorities are now turning their attention to the Kuban region, which is home to one of Russia's largest Armenian communities. В настоящее время местные власти обратили свое внимание на кубанскую область, в которой проживает одна из самых больших армянских общин в России.
The Tribunal concluded that the evidence indicated that he had actively participated in planning and carrying out the aggression against Russia. Трибунал заключил, что на основании имеющихся доказательств можно сделать вывод, что подсудимый принимал активное участие в планировании и осуществлении агрессии против России.
A number of companies, working with the representative office of Microsoft, are developing an XML standard for Russia. Ряд компаний, работающих с представительством "Майкрософт", разрабатывают стандарт XML для России.
The Subcommittee heard a presentation by the representative of the Russian Federation on the "Youth Space Education Programme in Russia". ЗЗ. Подкомитет заслушал сообщение представителя Российской Федерации по теме "Программа просвещения молодежи в области космонавтики в России".
There has never been a breakdown in the reliable protection and storage of nuclear weapons in Russia. За всю историю в России не было каких-либо сбоев в надежном хранении ядерного оружия.
Through laborious and complex operations, all former Soviet nuclear weapons were moved to the territory of Russia. Все бывшее советское ядерное оружие в результате трудоемкой и сложной операции было сконцентрировано на территории России.
The representative of Russia asked about cooperation between Afghanistan and its neighbours in the sector of the police and the services. Представитель России задал вопрос о сотрудничестве полиции и службы безопасности Афганистана с аналогичными службами соседних стран.
For Russia, the basic principles and criteria of United Nations peacekeeping activities remain fundamental. Для России непреложными остаются базовые принципы и критерии миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
A final point is addressed mainly to Europe and Russia, which represent the main lucrative markets for Afghan heroin. Мое последнее замечание относится главным образом к странам Европы и к России, которые являются основными рынками сбыта героина, поступающего из Афганистана.
In this context, I refer to the joint statement of Russia, France and Germany explaining our common position. В этом контексте я ссылаюсь на совместное заявление России, Франции и Германии с изложением нашей общей позиции.
Fifty prosecutors from Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Moldova, Russia, Ukraine and Uzbekistan attended. В работе этой конференции приняли участие 50 государственных обвинителей из Азербайджана, Грузии, Казахстана, Молдовы, России, Украины и Узбекистана.
The Russian Government is aware of Russia's responsibility for the future of the planet and has decided to ratify the Kyoto Protocol. Осознавая ответственность России за судьбу планеты, российское правительство приняло решение в пользу ратификации Киотского Протокола.
This chapter also examines manifestations of anti-Semitism in North America, Europe and Russia. В этой же главе рассматриваются проявления антисемитизма в Северной Америке, в Европе и в России.
All forms of violent separatism - whether in Tskhinvali, Grozny or Sukhumi - represent destabilizing factors for Russia and Georgia alike. Любые формы насильственного сепаратизма - будь то в Цхинвали, Грозном или Сухуми - являются дестабилизирующими факторами, как для России, так и для Грузии.
The operators of cable TV in Lithuania re-broadcast programmes of State TV channels of Russia, Belarus, Poland, Ukraine and other States. Операторы кабельного телевидения в Литве ретранслируют государственные телевизионные каналы России, Беларуси, Польши, Украины и других государств.