When he was arrested in Russia, he got a message to me. |
Когда в России его арестовали, он передал мне послание. |
In Russia, we don't do vaccines. |
В России мы не ставим детям прививки. |
our office signed off - on his deliveries from Russia. |
по документам из нашего офиса о доставке для него из России. |
Two weeks in Russia for history. |
Две недели в России для истории. |
Mr. Baldwin believes a strong Germany will keep Russia in its place. |
Болдуин верит, что сильная Германия нейтрализует угрозу, исходящую от России. |
And we've seen this in some of the recent conflicts that Russia's been involved in. |
И мы уже видели это в недавних конфликтах, с участием России. |
This would be in Russia's own interests and would only strengthen its international prestige. |
Это было бы в интересах России и лишь укрепило бы ее международный престиж. |
A lasting peaceful order in Europe is not feasible without including Russia. |
Прочный мирный порядок в Европе невозможен без включения в него России. |
In Russia, too, we see a courageous statesman trying to break with the past: President Boris Yeltsin. |
Мы также видим в России смелого государственного деятеля, пытающегося порвать с прошлым, - это президент Борис Ельцин. |
I join many others in expressing my full support for his efforts to consolidate democracy in Russia. |
Я, как и многие другие, хочу выразить свою полную поддержку его усилиям по укреплению демократии в России. |
For more than a year, foreign investors had been permitted to transfer resources to and from Russia, and were free to repatriate profits. |
Уже более года иностранные инвесторы получили возможность свободно переводить средства в Россию и из России, включая репатриацию прибылей. |
Various parallel phenomena existed currently in Russia. |
Ситуация, существующая в России, имеет свои особенности. |
The item we are discussing is extremely topical for Russia. |
Вопрос, который мы обсуждаем, для России весьма актуален. |
However, none of Russia's problems or difficulties can be solved at the expense of the independence or statehood of its neighbours. |
Однако ни одна из проблем или трудностей России не может быть решена в ущерб независимости или государственности ее соседей. |
Unfortunately, a number of problems remaining from the past still exist in the relations of Russia with Latvia and Estonia. |
К сожалению, в отношениях России с Латвией и Эстонией все еще сохраняется ряд проблем, оставшихся от прошлого. |
In building a new democratic Russia, we of course must first of all rely on our own potential. |
В деле строительства демократической России мы, разумеется, рассчитываем прежде всего на собственные силы. |
We are essentially in full agreement with the position of other democratic States regarding recent events in Russia. |
Мы по существу полностью согласны с позицией других демократических государств в том, что касается последних событий в России. |
We well understand that this process began in Russia and was initiated by its leadership. |
Мы хорошо понимаем, что этот процесс был начат в России, инициирован ее руководством. |
We had hoped that Russia's problems would be settled peacefully, but the anti-reformist opposition initiated violence. |
Мы надеялись, что проблемы России будут урегулированы мирным путем, но антиреформистская оппозиция прибегла к насилию. |
Recent events in Russia are ample evidence of this. |
Последние события в России являются достаточным тому подтверждением. |
This action is a new attempt by certain conservative forces in Russia to recognize de facto the so-called Dniester Republic. |
Эти действия являются еще одной попыткой со стороны определенных консервативных сил в России добиться признания де-факто так называемой Приднестровской Республики. |
We warmly welcome the decisions of the United States, Russia and France to extend their testing moratoriums. |
Мы тепло приветствуем решения Соединенных Штатов, России и Франции продлить их мораторий на испытания. |
We see Russia's first popularly elected President, Boris Yeltsin, leading his nation on its bold democratic journey. |
Мы видим, как впервые всенародно избранный президент России Борис Ельцин смело ведет свою страну по пути к демократии. |
As for the current situation in Russia, Japan continues to support President Yeltsin in his reform efforts. |
Что касается нынешней ситуации в России, Япония по-прежнему поддерживает Президента Ельцина в его реформистской деятельности. |
This position was set down by the President of Russia in the United Nations back in 1992. |
Эта позиция была изложена Президентом России в ООН еще в 1992 году. |