| In Soviet Russia, food eats troll! | В Советской России еда ест тролля! |
| In Soviet Russia, lesson teaches teacher! | В Советской России урок учит учителя! |
| In Soviet Russia, river swims you! | В Советской России река заставляет тебя плыть! |
| In Soviet Russia, television watches the audience! | В Советской России телевизор смотрит тебя! |
| In Soviet Russia, radio listens to the listener! | В Советской России радио слушает радиослушателя! |
| In Soviet Russia, radio listens to the listener! | В Советской России радио слушает тебя! |
| It is very regrettable that today the democratic world is witnessing the brutal violation by Russia of the resolution and other fundamental documents in the field of international law. | К великому сожалению, сегодня демократический мир стал свидетелем грубого нарушения со стороны России этой резолюции и других основополагающих документов в области международного права. |
| Russia had been taking measures to bring its national judicial practices into compliance with the standards of the European Court of Human Rights (ECHR). | В России ведется работа по приведению национальной судебной практики в соответствие со стандартами Европейского суда по правам человека (ЕСПЧ). |
| Armenia noted legislative and administrative steps taken to enhance human rights, accession to several international human rights instruments and the cultural diversity prevalent in Russia. | Армения отметила законодательные и административные меры по укреплению прав человека, присоединение к ряду международно-правовых документов по правам человека и присущее России культурное разнообразие. |
| Currently, Russia's non-strategic nuclear capability is no more than 25 per cent of the level of capability which the USSR possessed in 1991. | В настоящий момент нестратегический ядерный потенциал России составляет не более 25 процентов от уровня, которым СССР располагал в 1991 году. |
| 140.36. Continue its efforts to consolidate relations amongst the different ethnic groups in Russia (Saudi Arabia); | 140.36 продолжать работу по укреплению отношений между разными этническими группами в России (Саудовская Аравия); |
| Actively facilitate the ethno-cultural development in Russia (Cuba); | 140.212 активно способствовать этнокультурному развитию в России (Куба); |
| 1997-2000 - Russian Foreign Trade Academy of the Ministry for Economic Development of Russia, economist with knowledge of a foreign language | 1997 - 2000 годы - Всероссийская академия внешней торговли министерства экономического развития России, экономист со знанием иностранного языка |
| At present, according to our research, there are only 23 such establishments in Russia, financed, mainly, from local budgets. | На сегодняшний день, согласно нашему исследованию, в России имеется всего двадцать три подобных заведения, финансируемых, как правило, из местного бюджета. |
| Mr. Edil Mamytbekov, Deputy Executive Secretary, Commission of the Customs Union of Belarus, Kazakhstan and Russia | г-н Едил Мамытбеков, заместитель Исполнительного секретаря, Комиссия Таможенного союза Беларуси, Казахстана и России; |
| A programme of in-service training on the threat of religious extremism and terrorism to Russia's national security | программа повышения квалификации "Религиозный экстремизм и терроризм как угроза национальной безопасности России" и ряд других. |
| "Russia's Roots", a national festival of folk art (Chuvash Republic) | Всероссийский фестиваль народного творчества "Родники России" (Чувашская Республика); |
| A number of projects are being carried out to develop ethno-tourism in order to prevent xenophobia and to promote and heighten awareness of ethnic cultures in Russia. | В целях профилактики ксенофобии, развития и популяризации этнической культуры в России осуществляется ряд проектов по развитию этнотуризма. |
| The organizing committee plans and monitors the implementation of a whole set of specific initiatives aimed at the socio-economic and ethnic cultural development of Russia's small indigenous peoples. | Оргкомитет осуществляет планирование и контроль реализации целого комплекса конкретных мероприятий по социально-экономическому и этнокультурному развитию коренных малочисленных народов России. |
| Conference on Regional Biomass Action Plans in Russia, St. Petersburg, 19-20 February 2013 | Конференция по региональным планам действий в секторе биомассы в России, Санкт-Петербург, 19-20 февраля 2013 года |
| International conference "State-of-the-art and perspectives of exploration of mineral resources of the ocean in Russia", Moscow, December 2011 | Международная конференция «Состояние и перспективы разведки минеральных ресурсов океана в России», Москва, декабрь 2011 года |
| This paper was used as a background paper for discussions on a reform of customs in Russia held at the Russian Parliament in April 2013. | Этот документ был использован в качестве справочного документа при обсуждении таможенной реформы в России, состоявшемся в российском парламенте в апреле 2013 года. |
| Whether special (juvenile) courts should be created in Russia to administer justice to minors is a question that has been painstakingly discussed in the legislature. | Вопрос о создании в России специальных (ювенальных) судов для осуществления правосудия в отношении несовершеннолетних был тщательно рассмотрен законодателем. |
| Russia continues to use the notification method for registering residence, which guarantees the right to freedom of movement and choice of residence. | В России продолжает действовать уведомительный порядок регистрации по месту пребывания и жительства, обеспечивающий право свободного передвижения и выбора места жительства. |
| A new course on religions in Russia and the world had been introduced as part of the mandatory school curriculum in 2012. | В обязательную часть образовательной школьной программы в 2012 году был включен новый учебный курс, посвященный религиозным традициям в России. |